咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 龙龙哥

[学习资料] 日语精彩阅读328篇(继续更新,但不定期)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-9-3 10:01:21 | 显示全部楼层
3.旅先から品物を送るときの添え状   寄自旅途的赠礼信' i3 _0 ?1 w2 V7 ~( x$ W+ u( |
  ①拝啓先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。実は今、私も旅行からお手紙を書いています。旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。! o5 J0 x; F$ u+ l' t
$ S; y- v: @6 i( F, m/ u* _; ^
. }* M2 Y, d% I
* \9 J" {& W6 g8 ~6 ]  C8 f! @
翻译:敬启者:前些日子承蒙您指点,旅行非常愉快,十分感谢。说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。我利用休假,终于来到了秋天的京都。在听爱好旅行的您谈起的时候,我早就想来了。

07.rar

359.2 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 161

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-3 10:04:50 | 显示全部楼层
②やっぱり京都は秋ですね。今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックを持ってきました。その方が景色をよく見ることができるというお話、本当にその通りだと思いました。
, Z3 J' o3 T+ F5 H" m+ P8 i  }3 V; k" u% x) l

* S; Z( M3 t! i6 A- w; y) k* o/ h翻译:京都的秋天果然很美。今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。嵐山的红叶渐成红色,非常之美。我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。

08.rar

333.83 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 176

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 09:56:21 | 显示全部楼层
③その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。今年は聖護院かぶらのできも良いそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。
6 \- |4 B4 X' W5 g この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。8 p3 V0 ]: [* q& ?  q. m% ?$ a% k
 今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。
4 l; c2 i! m& F8 o
4 `% \  k8 f2 P( X( O  ?) }, ^# |4 o& `$ c) W7 m1 ]; _5 {
翻译:在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今年圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。# Z2 g, Z2 f. w; e
      我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。8 v: Y4 X3 y6 W7 h
      下次务必让我们一起去京都吧。

09.rar

407.75 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 154

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 10:02:25 | 显示全部楼层
4.クリスマスパーティーに招待する     邀请参加圣诞晚会* K, }0 Y) R( b, j
  ①師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。. O7 ^  m) Z: h
   さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?/ F& }; i9 u/ @
   今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。
/ r1 f7 ]8 s" M" e
$ f2 I# t+ l& a& P9 [6 V3 V. g# q* b0 `1 A- D$ w4 T6 z9 E
翻译:时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。各位都好吗?
4 m3 G; e( p7 o9 ]' l, E1 E      按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。大家都在盼望着吧?; m$ O. _# o' |4 C
      今年,会场可以借本地朋友的意大利餐厅(西西里安),而且已经征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。

10.rar

454.91 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 179

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:25:51 | 显示全部楼层
楼主,辛苦啦!
# Z! O' ?5 s, ^非常感谢奉献!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 10:29:21 | 显示全部楼层
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~) u$ j4 ]: G- N4 `5 `' [
最近好像又恢复以前的更新速度了耶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:36:08 | 显示全部楼层
信じられない.たいへんですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:42:31 | 显示全部楼层
根据楼主提供的原文,我制作了歌词,可以放入mp3或是使用千千静听时,可以边听边看的.
8 @) s; b, U1 U9 E- a不知道是否有需要的.我先传一份上来,大家试试啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 15:43:25 | 显示全部楼层
咦,怎么上传不了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:33:56 | 显示全部楼层
原帖由 kaiwang_nan 于 2007-9-4 10:29 发表 2 M% s. g/ A/ V5 Z! d
我每天都有观望LZ是否更新哦~~~~~~# N2 F5 ~1 V& Q1 N- Y% x
最近好像又恢复以前的更新速度了耶

  y3 t# c  a1 s) k/ R$ V" Q6 {+ w( ?" s

0 n  Y3 x6 s/ C2 g3 W因为工作基本稳定下来,所以可以按照一天两篇的更新速度,来更新。但是不排除意外哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-4 23:35:38 | 显示全部楼层
原帖由 simple_happy 于 2007-9-4 15:43 发表
9 u, |5 l* G9 ?" G2 C5 L- a. Q. r咦,怎么上传不了?

" U. v) u, `; g6 t4 {5 \/ B
2 O8 U- R# m& s  y# L4 }5 ^3 C! S# q
一,可能是权限不够;
' g. [$ q5 e7 t, w二,上传的时候先看看支持的上传格式,如果是格式问题就先打包,再上传吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-9-4 23:48:39 | 显示全部楼层
可以下载了,谢谢..........继续学习下去.) K# e1 i0 d2 C
5 u5 F# b* [/ o- E- ^; o
[ 本帖最后由 xminhai 于 2007-9-5 10:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:32:20 | 显示全部楼层
②なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴゲームを予定し、その賞品にしたいと思っています。8 F1 E+ d8 B3 O, [7 Q7 X
だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。5 u& j7 r7 k% r- b
それでは楽しみにお待ちしています。
, @% r. `9 r* D& Q' m9 X" P日時十二月二十四日午後六時より
- o% P3 d. e" c* i場所シシリアン
9 e& l9 t& [3 N: ]% C' O% c会費五千円
9 o3 N6 J8 K1 ^1 Z8 K9 |6 b- r出欠の返事はなるべく早く、田代まで(XXXX-XXXX)! @( f# C3 d9 @; `
( z% A6 }& M2 e% i) E5 g/ r* p

( A! f3 y, n' Y) v* P
6 T0 X8 ?1 m# v; C' w翻译:参加者缴会费5000日元,另外,请准备1000日元左右的礼品。那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏 ),拟把这些礼品作为奖品。
: o' h( \: o4 B/ ~8 V; {$ Y/ L# i      和往年一样,晚会预计从6点左右开始,约3小时。期待着大家光临!2 V1 r2 n& u# A$ S  d; _+ K' {
      日期:12月24日下午6点开始/ O' H6 P) ]9 {; U/ ^
      地点:西西里安3 A/ f* X0 ?6 v- b7 w
      会费:5000日元! {/ Y) _9 p3 w6 N6 @
      是否出席,务请及早答复田代(电话:XXXXXXXX)

11.rar

416.72 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 170

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-5 10:35:51 | 显示全部楼层
5.病気見舞いのお礼  慰问疾病的答谢信
- [/ o* u9 X# D; z+ ^" x  ①拝啓梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。9 p0 X2 u& F$ E3 |8 m
   この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。
( S  R2 @; u7 ~  x   おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。これもひとえに皆様のお力添えの賜物と深く感謝しております。
& ?/ B+ E  g3 E1 r5 `* ^" Q( Q  u! F$ z4 I% V

$ v+ b% i; }- S$ A+ X( m$ P; v翻译:敬启者:又到了梅花盛开的季节。一切如常,身体安康。
: A2 R7 V: A$ \5 _2 d9 i5 ~      这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚地慰问,实在感谢。
- c. f/ Y! {+ E0 k2 C! p      托大家的福,手术之后,情况良好,昨天已平安出院。这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。

12.rar

421.52 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 181

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-9-6 09:52:07 | 显示全部楼层
②これからリハビリを行ない、出社は一ヵ月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。: A5 _9 f  ?  H1 H, g2 Q
 いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。
3 v3 L  k8 \8 v6 w' t% F% J まずは退院のご挨拶かたがたお礼まで。6 M- v/ }- g  ?; I
  敬具
6 y# I; e* i- y8 T7 S+ o  `" W5 |
6 _  ?% M! W5 P) m3 A) [+ @# ^; K2 @7 q4 j6 k
翻译:此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。
$ Z* q8 ~. W( c6 e; K5 O      兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。( [3 X% f$ H+ H  y+ M/ t# n6 p
      特此问候,顺表谢忱。

13.rar

348.35 KB, 阅读权限: 10, 下载次数: 177

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-30 14:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表