个人感觉,最后一题应该选择1。
1.われには複数はない。(对于“われ”来说没有复数的形式的。)
4.われとわれわれは対立している。(われ和われわれ是对立的)
如果这样看完还没有感觉,那么不妨把最后一小段抄上来看看~~
つまり、___、そこにあるのは常にただ自己と他者たちだ、ということになるである。
翻译过来大概是:也就是说,......,“われわれ”往往只是把“自己和别人”放在一起表示出来而已(言外之意虽然放在了一起,但是不是一个单纯的个体。此处只可意会不可言传,读懂文章的各位应该都很容易理解吧)
从这里来看,把1的答案填进去,显然是恨合逻辑的;而4的答案,和最后一句话就有明显的冲突。“われわれ”是包含了“自己和他人”,所以不能看作是“われ”“自己”的复数形式,但是既然也包含了“自己”在其中了,那么怎么可能是和“われ”(自己)对立的呢?“われ”和“われわれ”并不是对立的,文中作者的意思是,“われわれ”之中,包含了相互对立的两个内容。
以上纯属个人意见,欢迎拍砖~~~
[ 本帖最后由 马羽幸村 于 2007-12-3 23:23 编辑 ] |