原帖由 セシル 于 2009-1-13 11:49 发表 ![](http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif)
可能是偶中文理解有误,偶印象当中一直把自由职业者当作待业人员的含蓄说法。
下記ご参考のみ
フリーター
《(和)free+Arbeiter(ドイツ)から》定職につかないで、アルバイトをやりながら気ままに生活しようとする人。
フリーアルバイター。→ニート
◆統計を取るために内閣府と厚生労働省が定義している。
[内閣府]15~34歳までの学生、主婦を除く若者のうち、正社員以外で働く人と、働く意志はあるが無職の人。
[厚生労働省]15~34歳までの学生、結婚している女性を除く若者のうち、パート・アルバイトの仕事をしているか、パート・アルバイトを希望している無職の人。 |