咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 依斯魯米

[词汇问题] 友達が病気の時に、いつも私が看病しました。

[复制链接]
发表于 2009-2-25 00:39:09 | 显示全部楼层
原文
友達が病気の時に、いつも私が看病しました。

金泽桑
友達が病気の時、いつも私が看病しました。

当然是去掉一个に字的最简单直接,抱歉我没有用脑袋,我用的是掰手指。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:39:28 | 显示全部楼层
原帖由 EXQQ 于 2009-2-25 00:28 发表
我改的只是原文的【形】,并不是【意】

你还是没有说明我的错误!!!看来几百年还改不了你的韩国个性,你离日本人还有一段距离。

咱们先不谈“形”和“意”,只是我很不理解你为什么这么不冷静。大家在讨论,并没有针对你个人说什么,开始也没人指名道姓说你错了之类的话,干吗这么光火呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-25 00:39:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:42:48 | 显示全部楼层

回复 29# yousama 的帖子

这个【に】在我译文中,肯定没有错,好好思考一下,仔细看一下所有的回帖!理解一下我的意思。睡觉吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-25 00:43:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-25 00:43:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:47:09 | 显示全部楼层

回复 23# EXQQ 的帖子

谁姓金啊?你以为我姓金,名字叫泽吗?
那你姓E还是EX?是哪个行星的呀?
网名谁用本名呢?

这还不算改意!?!?!?!?
啊呀,我们的概念与你迥然不同,我真不知道还会讨论啥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:47:11 | 显示全部楼层

回复 36# yousama 的帖子

没有睡哟!翻译一下!

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:48:16 | 显示全部楼层

回复 37# 金泽 的帖子

接着回答我的问题……

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-2-25 00:50:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 00:56:42 | 显示全部楼层

这是个改错题,那么到底哪里有错呢
既然时态其实没有错,那么又何必去改时态呢

(1)~に~ます
私は毎朝六時に起きます。(我每天早晨6点起床。)
「に」是格助词,接在表示时间的名词后面,表示某动作、行为进行的时间。「~~は~~に~~ます」是表示在某时间里做某动作、行为或发生某种状态的句子。但是根据时间名词的不同,有的必须加助词「に」,有的不能加「に」,还有的可加可不加「に」。
①必须加「に」的有:
日期:一月、二月  一日、二日
时刻:1時、2時、3時20分、5時半
星期:日曜日、火曜日
年代:1945年、大正3年
休息:休み、休日、冬休み
时代:奈良時代、江戸時代
②不能加「に」的有:
日:おととい、昨日、今日、毎日、本日、
周:先週、今週、来週、毎週
月:先月、今月、毎月
年:去年、今年、毎年
其他:今朝、今晩、今、さっき、いつも
③可加可不加「に」的有:
季节:春、夏、秋、冬
其他:午前、午後、正月、~ごろ、~時、~うち、~まえ


http://www.tjbpi.com/jpk/upfiles/2008416124830682.PPT

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-2-25 00:58 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 01:02:52 | 显示全部楼层
原帖由 EXQQ 于 2009-2-25 00:47 发表
没有睡哟!翻译一下!

当朋友得病的时候,总是由我来照顾。

你这句话的翻译,请参照我16楼的回复。
↓友達が病気の時は、いつも私が看病します。


接下来请你翻译楼主的原句:

(过去)我朋友得病的时候,总是由我来照顾。
“过去”不必用对应文字,但要体现出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 01:03:35 | 显示全部楼层
病句修改
当时朋友得病的时候,总是经我来照顾。
同学们的答案:当时朋友得病的时候,总是由我来照顾。
某同学的答案:当朋友得病的时候,总是经我来照顾。

不知这个比方恰当不恰当。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 01:05:22 | 显示全部楼层

回复 41# revlis 的帖子

あ、revlisさん、これは「いつもに」は駄目ですよ、っていう説明ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-25 01:07:19 | 显示全部楼层

回复 44# 金泽 的帖子


的确是说いつもに不行
不过这句里面反过来也不可以的原因是一样的


我回来了~
抱歉语言表达能力不足,总是要找资料,给大家添麻烦了

具体地来说,“に” 表示一个点。即标的或作用点。它可以是时间上的点,也可以是空间上的点;可以是抽象的一个点,也可以是物体上的一个点。可以译为中文的“于”。

上半句如果用了に,则表示朋友生病的时间是一个时间轴上的点,隐含意义就是某次生病的时候,某“一”次

[ 本帖最后由 revlis 于 2009-2-25 01:19 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 01:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表