咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: narutonaruto

[语法问题] 鍵がかかっている

[复制链接]
发表于 2009-4-16 16:21:54 | 显示全部楼层
好佩服LZ能提出这个问题来。。。呵呵呵。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 16:26:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 16:31:08 | 显示全部楼层
我也想知為什麼鍵がかかった自転車是錯而鍵のかかった自転車是對的 ....

請指教
nobu-k 发表于 2009-4-16 16:08


しばらく来ない内にまたにぎやかになってますね~。
わたしもこれ↑が知りたい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 16:43:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 minami 于 2009-4-16 16:49 编辑

我都看了一下午了~~我容易嘛我~~~
但是我到现在也不知道他们究竟在讨论什么呢~~或者说他们讨论的目的OR重点是什么。。。ORZ~
只能说LZ,你太厉害啦~~就像是一个馒头引发的血案一样~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 16:46:46 | 显示全部楼层
LZ这样的问题已经不止1次了,看来不简单啊。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 16:49:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 16:50:45 | 显示全部楼层
其实就跟 やる 差不多 。

对比自己身份低或者同等身份的人,他们找你要东西。你说“那就给你了”。。。
ほしいならくれてやるよ。。。。

可惜找不到那个帖子了,记得那里说的很详细
yousama 发表于 2009-4-16 16:26


我就是不太明白

ほしいならやるよ,這樣不就可以嗎?對身份一樣的人時說ほしいならあげるよ

這樣不行嗎?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 17:01:44 | 显示全部楼层
(A)林さんは背が高いです。
(B)背の高い人は林さんです。
我們看「個子高」這一句中國語,在(A)句裏說【背が高い】而在
(B)句裏則說【背の高い】,本來用【が】的改用【の】。又如:
(C)田中さん ...
suguru 发表于 2009-4-16 16:49



請問是不是B和D的の不可以改成が呢?如果不可以那為什麼呢?因為我覺得改成が好像也通的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 17:01:54 | 显示全部楼层
背が高い人=背の高い人
お金がある人=お金のある人
应该都可以吧,等一下后文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 17:05:50 | 显示全部楼层
背が高い人=背の高い人
お金がある人=お金のある人
应该都可以吧,等一下后文
mizuho_2006 发表于 2009-4-16 17:01



我只記得改做の的話後面一定要有名詞,即是「お金がある」可以但「お金のある」就不可以,要「お金のある人」才可
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-16 17:06:19 | 显示全部楼层
几位学术的老大讨论,我不便插嘴,但是因为我的帖子造成此状况,实感抱歉啊。希望几位老大不要伤和气。Ps.风之翼学长,刚刚才看邮箱里的消息,已经回复。抱歉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 17:12:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 17:34:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 17:36:14 | 显示全部楼层
感情色彩更浓一些吧。
翻倒几个压箱底的帖子。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;page=1#pid1976338
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;extra=&page=1
http://coffe ...
yousama 发表于 2009-4-16 17:12


我看裡頭suguruさん的解說,他說くれてやる是錯的,但亦有人說日本也有人這樣說,而的確我也聽過日本人這樣說 .... 所以才不明 ...... 學正統的日語我同意是好的,之不過我學日語的原因也是因為我喜歡很多日本的事物,那麼看一些日文節目時出現くれてやる這樣算是不正統但又有日本人用的日語時,我也不知怎樣去面對 ... 學還是不學好 ......

在正常的理解上,我實在不明白為什麼明明是我/我方的人去做的事,但就要加くれて ....

或者我只能夠去理解為「感情色彩更浓一些」

謝謝
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 17:49:45 | 显示全部楼层
44# nobu-k

為何不正統?
只不過教科書不會教這種粗魯的說法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 04:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表