咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 总舵主

商业日语(续)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
<結論先行型>

李  :早速ですが、結論から先に申し上げます。実は貴社のご提示された条件を検討させていただいたのですが、二、三の項目につきまして、再検討いただきたい箇所がございまして、・・・。

取引先:と、申しますと。

李  :まず、この項目の・・・・・・の箇所について何ですが、この条件では当社としては、とても採算がとれません。

取引先:では、率直なところをお聞かせいただけませんか。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
<繰り返し型>

李  :既にご存じのこととは存じますが、この度当社が開発いたしました××××(商品名)につきまして、ぜひとも、その販売を貴社にお願いできないかと思いまして、・・・。

取引先:こちらこそ、○○社さんとは長いおつきあいでございますので、ぜひそうさせていただけたらと望んでおりました。

李  :ありがとうございます。実は、当社の基本的な考えを文書にしてまいりましたので、ご検討いただけないでしょうか。

取引先:拝見します。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ 用件を先に済ませてしまいましょう

  早速ですが、結論から先に申し上げます

  既にご存じのこととは存じますが

・ 率直なところをお聞かせいただけませんか

  ご検討いただけないでしょうか

  双方から案を持ち寄って練り合わせをするということにいたしませんか



 お互い忙しいビジネスマンですから、「用件の説明は簡潔に」が第一原則で、「先に用件を終わらせる」が第二原則です。お互いが顔見知りの間であれば社交辞令的な会話は不要で、ずばり、・のように言って本題に入った方がいいでしょう。そして、用件を伝えた後で、自社の希望を伝える時に使われるのが、・のような表現です。ビジネスの世界では回りくどい話はしないで、はっきり希望や条件を提示して商談を進める方がいいでしょう。「時は金なり」、つまり、時間は一分でも無駄にしないことです。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(2) 説明の仕方

<説明前の言葉>

李  :この契約書につきまして、もしご不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。

取引先:まだ、ざっと見ただけですから、何とも言えませんが、二、三気にかかる箇所がございます。

李  :どの点でございましょうか。

取引先:例えば、この第二項のこの文案なんですが、・・・。



<図表や数字を使って説明>

取引先:ここがよくわからないのですが、・・・。

李  :はい、この点に関しましては、少しわかりづらいかと思いますので、数字でご説明いたします。・・・(その場で書く、または資料提示)・・・

取引先:なるほど。

李  :ご理解いただけましたでしょうか。

取引先:はい、よくわかりました。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ ~につきまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください

  ~に関しましては少しわかりづらいかと思いますので、数字でご説明いたします。

・ 例えば~の点(・箇所)なんですが、もう少し詳しくご説明いただけませんか

  二、三気にかかる点(・箇所)がございます。

  問題点をかいつまんで申し上げますと、・・・

・ ご理解いただけましたでしょうか



 ・~・はこのような内容に関する説明をしたり、説明をしたりするときの常套表現になっていますから、会話例をそのまま覚えて使いましょう。なお、「問題点をかいつまんで申し上げますと」は要点を取り上げる言い方で、ズバリ問題の本質に入っていくときに使います。





回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(3) 商談の詰め

<通常の場合>

李  :では、このような案でいかがでしょうか。

取引先:ええ、これなら当社としても問題はございませんが、一応、上司と相談の上で正式のお返事をさし上げると言うことで、ご了解いただけませんか。

李  :はい、けっこうです。では、できるだけ早いご返答をお待ちしております。



<決断を迫る>

李  :期日も迫っておりますから、この最終案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。

取引先:もう、二、三日待っていただけないでしょうか。

李  :いやぁ、それではこちらも上司から叱られますので、できれば一両日中にご返答願いたいんですが、もし、まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが、・・・。

取引先:わかりました。明日中には必ずお返事いたします。

李  :ありがとうございます。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ このような案でいかがでしょうか

  この案でお願いできればと思いますが、いかがでしょうか。

  まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが

  では、ここにサインを願えますか

・ できれば、○○日までにご返答願いたいんですが

  できれば一両日中にご返答願いたいんですが、



 商談は最初は双方の希望を出し合うことから始まりますが、その案ですんなり決まることはまずありません。そこから交渉が始まり、双方が折り合える点がしだいに煮詰まってきます。そして商談は詰めの段階に至り、最終的には契約書へのサインということになります。なお、「まだ、十分にご理解いただいていない点がございましたら、ご説明いたしますが」は結論を引き延ばそうとしている相手に最終決断を迫る言い方になります。その際は、・のように期限を切ってプレッシャーを掛けたりします。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(2) 会社訪問販売
担当者:お待たせしてどうも申し訳ありませんでした。営業二課の佐藤です。早速ですが、今日わざわざお越しくださったのは、どのようなご用件で?
李  :お忙しいところを突然お邪魔いたしまして、申し訳ありませんでした。私、○○社の者で、営業を担当している△△と申します。手短に申し上げますと、この度、弊社が開発いたしました新製品××××につきまして、商品のご案内にお伺いいたしました。こちらはそのパンフレットでございますが、・・・。
担当者:ちょっと拝見します。
李  :この度の新製品は、他者のカラーコピー機と異なりまして、印刷の速度は二倍に向上しておりまして、・・・(商品の説明)・・・

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
1、 商談



--------------------------------------------------------------------------------

(1) はっきり断る

<無理な要求を拒絶する>

取引先:この線でお願いしたいのですが、・・・。

李  :申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。

取引先:そこを、ぜひ何とかお願いします。

李  :残念ですが、この線は当社としてもお譲りするわけにはまいりません。



<再度の譲歩を迫る>

取引先:このくらいでいかがでしょうか。

李  :ご無理をおっしゃらないでください。これではとても話になりません。

取引先:私どもといたしましても、最大限の譲歩をいたしたつもりですが、・・・。

李  :しかしながら、これではお受けいたしかねます。再検討願えませんか。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
<限定して断る>

取引先:いかがでしょう。この案では?

李  :申し訳ございませんが、この条件では当社としてはお受けできないので、今回は見送りということにさせてください。

取引先:そうですか。残念です。

李  :また、次の機会にと。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(2) 保留、または婉曲に断る

<保留、または婉曲な断り>

取引先:このくらいで、お互い折り合えませんでしょうか。

李  :この額では、ちょっと・・・。当方の事情もお察しください。

取引先:そうですか。でも、もう少し勉強していただくわけにはまいりませんか。

李  :私個人の一存では、何ともなりませんので、上の者と相談して再度お返事するということでよろしいでしょうか。

取引先:はい、けっこうです。いいお返事をお待ちしております。



<保留、または婉曲な断り>

取引先:これで何とかお願いしたいのですが、いかがでしょうか。

李  :ええ、でも、・・・。

取引先:ご無理は承知の上で、そこをなんとかお願いできないでしょうか。

李  :困りましたねえ。少し考えさせてください。



<結論を先延ばしする>

取引先:こちらといたしましても、ぎりぎり勉強させていただきました。これでぜひお願いしたいのですが、・・・。

李  :ええ、その点は私もよく承知しておりますが、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

取引先:私も上司に急かされておりまして、できれば、近日中にお返事をいただきたいのですが。

李  :でも、私どもも検討してみますので、また次回にということで。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ そこを何とかお願いできないでしょうか

  無理を承知の上で、そこを何とかお願いいたします

  当方の事情もお察しください

・ 私個人の一存では何ともなりませんので

  上司と相談してからでないと

・ 少し考えさせてください

  検討してみますが、・・・

・ もう少しお時間をいただけないでしょうか

  また次回にということで



 ・は相手に再考慮を頼む言い方です。特に「無理を承知の上で」や「そこを何とか」はこうしたときの常套表現です。

 さて、ここで取り上げたのは日本的な婉曲な断り方ですが、・は会社における自分の立場を訴え、自分の一存ではないことを伝える表現で、相手に諦めて欲しいときに使われています。また、この表現を使えば相手から恨まれなくてすみますから、ビジネスマンにはぜひ覚えて欲しい断り方です。・は言葉どおりに受け取れば「再検討」ですが、実際はよくて保留、あるいは面と向かって断ることがはばかられるときに使われる婉曲な断りとして使われることが多く、日本人の代表的な曖昧語の一つです。なお、・は即答を避けて、結論を先延ばしするときに使われます。





回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
(3) 商談決裂時の別れ際の言葉

<一般的な別れ際の言葉>

李  :これに懲りずに、今後ともよろしくお願いいたします。

取引先:ええ、またのご縁があろうかと思いますので、その節はよろしくお願いいたします。

李  :いいえ、こちらこそ。これをご縁に弊社をお引き立てください。



<同情型の別れ際の言葉>

李  :今回はこういう結果になりましたが、私の立場もご理解ください。

取引先:ええ、私も十分その点は承知しております。今回のことはともかくとして、次の機会にはぜひ、・・・。

李  :こちらこそ、そう願えれば。

取引先:ほんとうに、私もご無理を申し上げまして。

李  :いいえ、お互い一サラリーマンの身の上ですから、・・・。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
第10章 商談での断り方



--------------------------------------------------------------------------------

 ここでは主に商談の最終段階である金額提示の場面を取り上げました。受けるときは「けっこうです」でいいのですが、断るのは難しいものですし、様々なニュアンスの断り方が存在します。また、取引先からの贈り物や接待に対して、ビジネスマンはどう対応すればいいか、この章を参照してください。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
常套表現と解説



・ このくらいでいかがでしょうか

  この線でお願いしたいのですが

  このくらいで折り合えないでしょうか

  これで何とかお願いしたいのですが

・ ご希望には添いかねます

  ご無理をおっしゃらないでください

  これではとても話になりません

  これではお受けいたしかねます

  今回の件に関しては見送らせてください

  今回は見送りということにさせてください



 ・は商談の場での金額提示に使われる常套表現です。さて断り方ですが、・は曖昧さを残さないはっきりした断り方で、強く相手に譲歩を迫るときに使われます。ただし、商談決裂という事態も覚悟した言い方ですから、いつどのように使うかは慎重に検討した上で使った方がいいでしょう。

 なお、「今回は~」や「今回の件に関しては~」は次回に含みを残した断り方で、この中では比較的柔らかい断り方になるでしょう。



回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-27 05:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表