咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: grungetsai

[词汇问题] 求股票用語”塩漬け”與”水浸し”在中文裡的意思與區別

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-1-14 23:38:34 | 显示全部楼层
謝謝樓上各位前輩的討論,的確帳面虧損很像字典裡敘述的狀態。那塩漬け就定調為”套牢”了嗎?
還是有別的說法?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-16 08:27:04 | 显示全部楼层
練りに練りをかさねて、最後は阿門さんのご意見に賛同することにしました。
みなさまの熱い討論や話し合いを大変ありがたく思いました。
ありがとうございました。

塩漬け:长线持有
水浸し:套牢蚀本
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-16 08:43:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 大胡萝卜 于 2010-1-16 08:54 编辑

中文长线持有似乎积极的意义更多一些,因为被套牢而不得不长期持有的感觉较少。
日文的塩漬け感觉正好相反。
所以最好还是根据前后文来再加斟酌,长期套牢好像也不错。
仅是名词翻译的话,就更需要再付出一番思考了。


非要二选一的话,个人还是认为 长期套牢、深度套牢等比长线持有更加准确。

参考大家的 供大家参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-16 08:49:19 | 显示全部楼层
聞いてあげました。

塩漬け 套牢。
水浸し 跌损。被套。

だそうです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-16 12:59:09 | 显示全部楼层
回复 33# 大胡萝卜

ありががとうございました。文脈によって意味を微調整します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-16 13:00:27 | 显示全部楼层
回复 34# mutougada

貴重なご意見をありがとうございました。参考させていただきます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 00:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表