咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 水晶之恋

又有新题了!!大家快来啊!!!不明白!!

[复制链接]
发表于 2004-12-1 10:30:52 | 显示全部楼层
  http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=17529&fpage=1
, @! c4 l. v- w0 l" z* e) Z2 G4 j6 o5 I4 x4 ^

( m* u; c  h) {7 z68~~~たところ~~~ ①~~~結果~~~ 连接两个并存的事项,表示后项是前项的结果,前项是后项的契机。相当于“たら”的部分用法。②“可是”“却”后项往往是与自己的意愿相反的事情③“刚~~”; P  s8 R3 D& X. J5 z
例:組長に相談したところ、彼は大賛成した(我与组长商量了一下,结果他也非常赞成)。$ w) j3 L4 e- v( s/ p: W9 x
  わざわざ行ったところ、留守でした。(我特意去了,可是他却不在家)/ i) b' F1 F; }3 g: x& N# F
  帰ってきたところだ。(刚回来)
& z- N4 _1 E1 i69連体詞その|動詞過去式た+とたん(とたんに) “刚一~~~就” ! ]: l+ J1 T5 f; Z. S% ^% h. C
表示就在那一瞬间发生了什么什么事情
/ e2 ~" Z6 z" x: L例:バスを降りたとたん、転んで倒れた(刚下公共汽车就跌到了)。* m; |: T$ ~1 D! X% J5 \) U. w
  立ち上がったとたんに頭をぶつけた(刚一站起来就碰了头)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:34:16 | 显示全部楼层
找到另一个用法了,相当于~たら~た。表示确认即定条件的。需根据具体情况酌情处理。1 o3 ~1 q3 ^* s% T' W
**薬を飲んだところ、炎症が見る見るうちに消えてしまった。
7 I) c% v, L, z! U" h- g**水につけたところ、たちまち膨らんできた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:35:19 | 显示全部楼层
わかった!どうも!!まだある!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:36:07 | 显示全部楼层
那上一题まで为什么不对呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:40:34 | 显示全部楼层
突然打不了日语了,
/ ]& K( A0 j( S, Q) ^5 U( P体会一下made,sae 和sura的区别试试?made是“高”的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:44:08 | 显示全部楼层
明白了,谢谢Clover姐姐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:45:40 | 显示全部楼层
表客气嘛~~~偶都说了偶其实比你菜的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:50:09 | 显示全部楼层
什么啊!别谦虚了!!大家共同进步吗!!用你们的邮电部来补我的不足!!!是吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:59:21 | 显示全部楼层
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた./ D  F$ K* k9 M: [
1行くところ2.行ったところ3.行くばかり4.行ったばかり  }$ C- r' }& A" S9 ?8 @: x3 t' S7 L
……たところ, 偶没有记错的话,是有两个意思吧~~
9 Q& }* X' u3 Q+ Y1 |, C# z(1)~~~便~~( b" I& X5 d+ r0 y  H
(2)刚要……的时候……,就是第二题~
7 d6 Z' H0 L4 F1 E$ o2 P- u( K没有带语法书来~~偶再找找~~
# C2 ]7 [9 P1 s- C3 y/ `9 t
+ O* o  U; V! y/ k我认为  该句子的意思应该是  我刚到山田家玩,川本也来了
" ?1 U  D3 J; i; {  J2 M
2 U: ?  N- p, ]) n; e如果表示  我准备去山田家玩的时候 川本正好来  ,那后句应该是被动态,表示对本人有损害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:23:59 | 显示全部楼层
看了这么多的分析,也来谈谈我的看法& p% ?; L# F# x- C) D6 _

# N; ^* W* M, G6 F& l; a7 M如果解释为  我正要去山田家玩的时候,川本来了。应该选1
: ^7 m. z/ ~8 |$ @如果选2,我更加同意 迪迪2004 的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:38:07 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 10:35发表的:& n# ?( l2 M  G' }& w' x2 b( D
  1.暗くなると__もう帰りましょう.7 x# N# Y4 t* x0 ]9 P1 F9 p
1.いけなくて2.いけないので3.いうところ4.いうほどもなく
' d5 u) D# ?, L( P$ c$ Q2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
5 R- c" n& m0 _5 Q1行くところ2.言ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
9 ~8 q9 S+ l+ H. ?9 X如何翻译!选哪个?为什么?% v8 l3 A# f0 W
.......
第一题选2! O2 y9 t9 X; I! Y- i
第二题:根据语言了解当时环境
6 j5 ?: N$ {" q; ]刚到山田家,发现川本恰巧也在。看川本后面的“きていた”(来了并且这一状态一直在持续着),1不能选,它表示的是正要去,还没去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:40:23 | 显示全部楼层
第二题选二:行ったところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:51:11 | 显示全部楼层
大家分析得很透彻!!我明白了!!谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:54:59 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 11:14发表的:
1 [7 Q9 ~, G) _' I  せっかく古い友達が訪ねてきたのに,仕事に追われて一緒に酒を飲む__.
0 j9 ?# K8 M% Q1 W, T1.ことではなかった2.どころではなかった
  L' a, V- C; B: b" J3.までもなかった 4.はずではなかった& F9 J# C3 }3 H" u; Z0 z8 g
答案是2怎么翻译呢?
工作繁忙,根本谈不上要一起喝酒。
& N* h2 k1 _2 E2 O: k考虑说话人口气:3 A5 _( `6 g' p: z( h2 t* b8 B& u
わたしは仕事でしばしば出張するので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物するどごろではない。我因为工作时常出差,大家都说我可以到处旅行,可我总是很忙,那里谈得上游山玩水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:56:37 | 显示全部楼层
这句话好想在那里见过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-15 04:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表