咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 水晶之恋

又有新题了!!大家快来啊!!!不明白!!

[复制链接]
发表于 2004-12-1 10:30:52 | 显示全部楼层
  http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=17529&fpage=1
- ^' N! g( v2 V. Z, b* ~
  U7 a; ]( V- y2 ]  Y0 }8 S
: X+ }- v9 _) r4 f! S68~~~たところ~~~ ①~~~結果~~~ 连接两个并存的事项,表示后项是前项的结果,前项是后项的契机。相当于“たら”的部分用法。②“可是”“却”后项往往是与自己的意愿相反的事情③“刚~~”
$ r' ^& N4 a4 o9 C, G1 N9 \" g例:組長に相談したところ、彼は大賛成した(我与组长商量了一下,结果他也非常赞成)。- T$ Y6 _% ?0 A" H4 D
  わざわざ行ったところ、留守でした。(我特意去了,可是他却不在家)! d' V% x; J/ x! h) E: h. Z4 i$ D
  帰ってきたところだ。(刚回来)
: g* y  K4 F' `1 J9 i0 N+ c69連体詞その|動詞過去式た+とたん(とたんに) “刚一~~~就” 8 E* z2 k0 d0 b7 I$ A
表示就在那一瞬间发生了什么什么事情
3 U% {. G6 w  s" t* R9 R, ], t例:バスを降りたとたん、転んで倒れた(刚下公共汽车就跌到了)。
& n0 d& W9 y6 v% Q  n+ W& ^  立ち上がったとたんに頭をぶつけた(刚一站起来就碰了头)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:34:16 | 显示全部楼层
找到另一个用法了,相当于~たら~た。表示确认即定条件的。需根据具体情况酌情处理。/ g; V. G& J% T" \
**薬を飲んだところ、炎症が見る見るうちに消えてしまった。6 z6 k6 @( J. s! T% v1 T3 q4 [. e
**水につけたところ、たちまち膨らんできた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:35:19 | 显示全部楼层
わかった!どうも!!まだある!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:36:07 | 显示全部楼层
那上一题まで为什么不对呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:40:34 | 显示全部楼层
突然打不了日语了, 4 l: h; I/ `0 X" ?( d0 a
体会一下made,sae 和sura的区别试试?made是“高”的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:44:08 | 显示全部楼层
明白了,谢谢Clover姐姐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:45:40 | 显示全部楼层
表客气嘛~~~偶都说了偶其实比你菜的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:50:09 | 显示全部楼层
什么啊!别谦虚了!!大家共同进步吗!!用你们的邮电部来补我的不足!!!是吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:59:21 | 显示全部楼层
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
3 `) O' r* {0 p8 J" T; {9 u1行くところ2.行ったところ3.行くばかり4.行ったばかり1 ?6 o7 N) `/ l3 ]- |* `" |
……たところ, 偶没有记错的话,是有两个意思吧~~+ W8 p+ e$ M- f2 T
(1)~~~便~~- k. Z4 @- Q- a; n
(2)刚要……的时候……,就是第二题~
& y3 w8 O2 {) R, V没有带语法书来~~偶再找找~~
6 T9 ?, X( U1 e3 w' b
8 W- ^- F: N7 u: Y  Y我认为  该句子的意思应该是  我刚到山田家玩,川本也来了  I& H4 E7 Z" x( }- \
5 q" C3 z! V3 ]$ E# \) w2 o
如果表示  我准备去山田家玩的时候 川本正好来  ,那后句应该是被动态,表示对本人有损害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:23:59 | 显示全部楼层
看了这么多的分析,也来谈谈我的看法
8 x9 l- B. U! p4 H
* l6 q8 H& H3 x! R. e如果解释为  我正要去山田家玩的时候,川本来了。应该选1) J. A  |* |. Q; H4 p' A$ y
如果选2,我更加同意 迪迪2004 的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:38:07 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 10:35发表的:
7 H% |# U! J! A  k  1.暗くなると__もう帰りましょう.
% R4 q  F. F& H2 v2 d  Y3 q1.いけなくて2.いけないので3.いうところ4.いうほどもなく# z; V( ~! J& K) ?% P$ D
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
7 f% [8 p/ s7 B- j5 M$ K! ?- n$ h1行くところ2.言ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
! q& z6 x9 J/ b如何翻译!选哪个?为什么?8 j6 r6 j' C2 s2 e
.......
第一题选2) j0 J' U. F' U8 R4 o# F8 N' ]) X
第二题:根据语言了解当时环境
0 w9 o( q! ^& q0 X. e刚到山田家,发现川本恰巧也在。看川本后面的“きていた”(来了并且这一状态一直在持续着),1不能选,它表示的是正要去,还没去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:40:23 | 显示全部楼层
第二题选二:行ったところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:51:11 | 显示全部楼层
大家分析得很透彻!!我明白了!!谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:54:59 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 11:14发表的:5 v; N( t' U& n+ E
  せっかく古い友達が訪ねてきたのに,仕事に追われて一緒に酒を飲む__.
$ Y  p: k% d$ g6 @0 w1.ことではなかった2.どころではなかった
) K5 Y, j  Y+ r3.までもなかった 4.はずではなかった
+ ]- r$ X/ ?4 ?答案是2怎么翻译呢?
工作繁忙,根本谈不上要一起喝酒。9 I, L) U, z* t* ^/ n+ o% m# h
考虑说话人口气:
2 [. h  ], f: f/ n) L9 ^! [わたしは仕事でしばしば出張するので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物するどごろではない。我因为工作时常出差,大家都说我可以到处旅行,可我总是很忙,那里谈得上游山玩水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:56:37 | 显示全部楼层
这句话好想在那里见过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-1 17:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表