咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 水晶之恋

又有新题了!!大家快来啊!!!不明白!!

[复制链接]
发表于 2004-12-1 10:30:52 | 显示全部楼层
  http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=17529&fpage=1, p7 u: G, E' t8 v( r7 _1 L

. r& k9 t, C; l* s3 P0 w7 P) \) G$ \) b5 B; @! w( m- D
68~~~たところ~~~ ①~~~結果~~~ 连接两个并存的事项,表示后项是前项的结果,前项是后项的契机。相当于“たら”的部分用法。②“可是”“却”后项往往是与自己的意愿相反的事情③“刚~~”$ m- ?  e4 c2 J& O
例:組長に相談したところ、彼は大賛成した(我与组长商量了一下,结果他也非常赞成)。6 x% R/ M! b" h7 w) T2 Q) ?
  わざわざ行ったところ、留守でした。(我特意去了,可是他却不在家)
; d  E7 e, T/ P% @; g* Y) a  帰ってきたところだ。(刚回来)! H# q2 Z' r2 v: v( L) V
69連体詞その|動詞過去式た+とたん(とたんに) “刚一~~~就” 0 D( G% j/ o: E7 w
表示就在那一瞬间发生了什么什么事情$ L/ N/ d1 Q5 F- l8 ^+ J
例:バスを降りたとたん、転んで倒れた(刚下公共汽车就跌到了)。
$ P1 }: j! s5 j2 j  立ち上がったとたんに頭をぶつけた(刚一站起来就碰了头)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:34:16 | 显示全部楼层
找到另一个用法了,相当于~たら~た。表示确认即定条件的。需根据具体情况酌情处理。3 Q+ z7 v- j4 g, Q6 t" T2 p
**薬を飲んだところ、炎症が見る見るうちに消えてしまった。
" @2 I3 @. Q6 x: \$ y1 S5 Z**水につけたところ、たちまち膨らんできた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:35:19 | 显示全部楼层
わかった!どうも!!まだある!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:36:07 | 显示全部楼层
那上一题まで为什么不对呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:40:34 | 显示全部楼层
突然打不了日语了,
5 ]3 Y5 R: T7 q( I8 H体会一下made,sae 和sura的区别试试?made是“高”的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:44:08 | 显示全部楼层
明白了,谢谢Clover姐姐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:45:40 | 显示全部楼层
表客气嘛~~~偶都说了偶其实比你菜的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:50:09 | 显示全部楼层
什么啊!别谦虚了!!大家共同进步吗!!用你们的邮电部来补我的不足!!!是吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:59:21 | 显示全部楼层
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
4 L% H$ W' O3 r" v3 ^1 z5 @1行くところ2.行ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
0 c5 ?' f1 H2 o5 ^' m……たところ, 偶没有记错的话,是有两个意思吧~~: u6 s* k. p8 g8 f* ^) r
(1)~~~便~~
. I% [+ f, [" s; f- G0 o; n(2)刚要……的时候……,就是第二题~
: |; Z# z- p2 k1 j6 h. ]8 Y+ i% ~没有带语法书来~~偶再找找~~
* ]3 a! f4 w* A- b
8 r5 h1 @+ F& A) i8 |我认为  该句子的意思应该是  我刚到山田家玩,川本也来了  t& q# ]9 F' {# R

- c0 n3 L7 @6 V" e0 X4 Y如果表示  我准备去山田家玩的时候 川本正好来  ,那后句应该是被动态,表示对本人有损害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:23:59 | 显示全部楼层
看了这么多的分析,也来谈谈我的看法1 b+ n; F5 R( j  z7 S& e! N3 ?
& C3 }7 H! X3 z) d' S2 `- a% [+ e
如果解释为  我正要去山田家玩的时候,川本来了。应该选1
) n8 T+ B; Z7 j( z如果选2,我更加同意 迪迪2004 的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:38:07 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 10:35发表的:
6 f6 K: e/ U+ u3 Z& c- \  1.暗くなると__もう帰りましょう.( g. }/ y7 U  W- J& D' S
1.いけなくて2.いけないので3.いうところ4.いうほどもなく
- M, P: @& a  R1 n( t5 X2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
# N! ]7 m8 R5 C8 U( h5 h7 }. N  g" D1行くところ2.言ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
1 T1 T1 J, n: P% F! t4 R6 A如何翻译!选哪个?为什么?* S& T' P: |% D& x! f
.......
第一题选2
+ [+ ^* j8 F2 e- }2 e2 O& J第二题:根据语言了解当时环境- ]3 M; K2 E7 W& d2 J! G
刚到山田家,发现川本恰巧也在。看川本后面的“きていた”(来了并且这一状态一直在持续着),1不能选,它表示的是正要去,还没去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:40:23 | 显示全部楼层
第二题选二:行ったところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:51:11 | 显示全部楼层
大家分析得很透彻!!我明白了!!谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:54:59 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 11:14发表的:: I$ D( f5 ~$ }. u- e3 Q5 u* |
  せっかく古い友達が訪ねてきたのに,仕事に追われて一緒に酒を飲む__.
) `0 a% P8 z! }; n; W: h* K1.ことではなかった2.どころではなかった: t8 j- s" ~9 N- F( S0 H& L2 h( w
3.までもなかった 4.はずではなかった5 c' d3 m, }4 H' C
答案是2怎么翻译呢?
工作繁忙,根本谈不上要一起喝酒。8 B* V  V! F" h# ?* i) y& L
考虑说话人口气:. V$ L2 V+ B$ J% E+ E. K4 ^
わたしは仕事でしばしば出張するので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物するどごろではない。我因为工作时常出差,大家都说我可以到处旅行,可我总是很忙,那里谈得上游山玩水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:56:37 | 显示全部楼层
这句话好想在那里见过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 07:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表