咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 水晶之恋

又有新题了!!大家快来啊!!!不明白!!

[复制链接]
发表于 2004-12-1 10:30:52 | 显示全部楼层
  http://coffeejp.com/bbs/read.php?tid=17529&fpage=1
1 j0 Q; L8 F7 f- m& i  x- f' N5 p! w* K8 Z/ v1 t

. z2 b( m5 D; @68~~~たところ~~~ ①~~~結果~~~ 连接两个并存的事项,表示后项是前项的结果,前项是后项的契机。相当于“たら”的部分用法。②“可是”“却”后项往往是与自己的意愿相反的事情③“刚~~”2 `2 u; m2 y# S) M
例:組長に相談したところ、彼は大賛成した(我与组长商量了一下,结果他也非常赞成)。
0 E4 t7 q( i! F! n  X0 e0 |  わざわざ行ったところ、留守でした。(我特意去了,可是他却不在家); X7 I1 ^( M. n' e% x2 {) y
  帰ってきたところだ。(刚回来)
2 Q& G2 F3 F9 H9 O* T% x69連体詞その|動詞過去式た+とたん(とたんに) “刚一~~~就”
1 H+ m8 D2 c' f5 b. W9 D表示就在那一瞬间发生了什么什么事情
7 u1 I. ^% L% w- n7 w例:バスを降りたとたん、転んで倒れた(刚下公共汽车就跌到了)。3 ^) P1 I2 Y- l% h$ }+ {; u
  立ち上がったとたんに頭をぶつけた(刚一站起来就碰了头)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:34:16 | 显示全部楼层
找到另一个用法了,相当于~たら~た。表示确认即定条件的。需根据具体情况酌情处理。
3 L8 [' I! V* h5 H) `# [% M**薬を飲んだところ、炎症が見る見るうちに消えてしまった。
  g9 i# F9 E) Q& o. o" A) N; V**水につけたところ、たちまち膨らんできた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:35:19 | 显示全部楼层
わかった!どうも!!まだある!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:36:07 | 显示全部楼层
那上一题まで为什么不对呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:40:34 | 显示全部楼层
突然打不了日语了, : `1 m, T3 s, J
体会一下made,sae 和sura的区别试试?made是“高”的吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:44:08 | 显示全部楼层
明白了,谢谢Clover姐姐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:45:40 | 显示全部楼层
表客气嘛~~~偶都说了偶其实比你菜的~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 10:50:09 | 显示全部楼层
什么啊!别谦虚了!!大家共同进步吗!!用你们的邮电部来补我的不足!!!是吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 10:59:21 | 显示全部楼层
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.
$ E+ o- r7 n" x. e$ Z& F* l1行くところ2.行ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
/ F9 p* v) e; i6 c& z……たところ, 偶没有记错的话,是有两个意思吧~~' E. f9 l) t- \/ F3 e. j
(1)~~~便~~
' L+ Y: k" f' C: F(2)刚要……的时候……,就是第二题~
% U! @0 l) J2 L! d没有带语法书来~~偶再找找~~
' N8 U  V0 n8 z0 h4 [
- [4 f; N3 k. S$ o! s; d5 y我认为  该句子的意思应该是  我刚到山田家玩,川本也来了3 g, q7 z9 z5 f
! {& c: a- a6 Z- {7 m& D0 {
如果表示  我准备去山田家玩的时候 川本正好来  ,那后句应该是被动态,表示对本人有损害
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:23:59 | 显示全部楼层
看了这么多的分析,也来谈谈我的看法; H3 H* G% `& n
3 i, Q8 r5 f% q+ G3 c  ]
如果解释为  我正要去山田家玩的时候,川本来了。应该选1
4 ?" j/ B8 B  H如果选2,我更加同意 迪迪2004 的解释。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:38:07 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 10:35发表的:. G1 H5 X" W! s9 z
  1.暗くなると__もう帰りましょう.% M' Q/ H- k/ k( k
1.いけなくて2.いけないので3.いうところ4.いうほどもなく& _4 E0 e/ Z4 Q( X& \
2.山田さんの家へ遊びに__,ちょうど川本産がきていた.. r; f; S" ^/ f# m8 T: [- b) P
1行くところ2.言ったところ3.行くばかり4.行ったばかり
6 {6 p3 [5 G+ ^: N! p( l6 J如何翻译!选哪个?为什么?; a+ M! A$ o: V. R* ^3 C5 {( z' l/ I
.......
第一题选2. Z5 L2 S* ?$ g6 U: @* O
第二题:根据语言了解当时环境0 M, I- {' l$ G0 p6 R' K5 E
刚到山田家,发现川本恰巧也在。看川本后面的“きていた”(来了并且这一状态一直在持续着),1不能选,它表示的是正要去,还没去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:40:23 | 显示全部楼层
第二题选二:行ったところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:51:11 | 显示全部楼层
大家分析得很透彻!!我明白了!!谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-1 11:54:59 | 显示全部楼层
下面是引用水晶之恋于2004-12-01 11:14发表的:
% s: m1 Z+ O9 {2 D' {  せっかく古い友達が訪ねてきたのに,仕事に追われて一緒に酒を飲む__.) F. B6 U  s$ H8 p
1.ことではなかった2.どころではなかった
0 y5 E8 ^  W* N6 o! R7 x9 Z, K$ i3.までもなかった 4.はずではなかった7 T' t) Z1 [2 S8 ]0 X
答案是2怎么翻译呢?
工作繁忙,根本谈不上要一起喝酒。4 H6 P" Y* [3 b* R' E6 G9 \' q
考虑说话人口气:
9 G2 K7 `. D& R$ Qわたしは仕事でしばしば出張するので、あちこち旅行できていいとみんなに言われるが、いつも忙しくて見物するどごろではない。我因为工作时常出差,大家都说我可以到处旅行,可我总是很忙,那里谈得上游山玩水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-1 11:56:37 | 显示全部楼层
这句话好想在那里见过!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-15 01:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表