2、大丈夫ですって0 ?/ O# ?7 G1 a$ j- z% ]8 o* i+ `
+ \; i. y! T, L5 m- K- k, X 人物:祖母 父 母; H6 Y, }! @" ~& h# l, `, A0 y8 p
場面:無事到着を知らせる娘からの電話を持つ5 `, R& S8 k3 ?# O3 ^# u
# G, P3 [/ N$ Z6 q0 J2 x4 F. [
祖母:妙子はもう着いたころかねえ。
! z' {6 F$ | P% f' Y母 :そうですねえ。もうそろそろ着いてもいい時間ですよねえ。& n, g+ \# ^+ n
祖母:あの飛行機はちゃんと飛んでくれたかねえ。7 [8 {1 u1 K A) Y
母 :大丈夫ですって、お婆ちゃん。いかいも頑丈そうなジャンボジェット機だったでしょ?よっぼどのことがない限り、ビクともしませんよ。* f1 G4 F; O& o; F! Y3 a- t3 V
祖母:飛行場へ着いたら、すぐ電話するって言ってたけど、本当に、ちゃんとかけられるんだろうかねえ。& W# o* y% S4 @
父 :大丈夫さ。あんなにしつこく何回もコレクトコールのかけ方を練習したんだ。心配しなくても、もうじくかかってくるよ。$ @7 f. M" F+ T$ w ^' S D- m0 z- A1 ?
祖母:でもあの子、お前に似てそそっかしいから、絶対なにかしでかすに決まってますよ。あの子の声を聞くまでは、あたしゃ安心できませんよ。
0 x& [" {: g S9 t* E母 :そうね。妙子のおっちょこちょいは、ドイツでもきっと治らないわよね。
" O5 m& b0 @; P8 Z' L父 :しかし、何でまたドイツ語なんか勉強する気になったんだろうねえ。あいつは英語もろくにできなかったはずなのに。
- r& I3 S3 w( Z母 :やれやれ。なんにでも首を突っ込みたがるのも、あなたの遺伝かもね。
' `" Z- I& U0 b+ L5 k8 v
4 f6 @) s& F2 f, t6 ?' X5 B6 n単 語- |4 d9 ?! V* |/ w
妙子(たえこ) 【人名】妙子3 P6 V. R' m. e9 p$ |
祖母(そぼ) 【名】 祖母
: [1 M9 Q, ]6 s7 X6 ^/ h頑丈(がんじょう) 【形动】结实$ _3 [2 J' g. T' j7 V
いかにも 【副】 的的确确,实在,果然,的确
) e C1 y1 M7 k# ?$ o! _9 jジャンボジェット機 【名】 大型喷气客机) N L! e) ^1 c1 X, y6 @" K
よっぼど 【副】 很,颇,相当8 q. c9 w8 {& ^2 f
限り(かぎり) 【副】 只有,尽量
6 Q, W: V& C' ]8 F9 m5 t' g* hびくともしない 【惯用】一动不动,不在乎
9 i; V' Z# ~: `8 e: m- ]しつこい 【形】 执拗的,纠缠不休的
) G/ o# \% ?: Q) e( ]コレクトコート 【名】 对方付费电话
- z. p; p1 o* T5 \8 l# y5 }% W$ Wもうじき 【副】 马上,很快
2 Y) D2 K3 W- i" tそそっかしい 【形】 举止慌张的,冒失鬼
; H7 D& f; ~. M3 ?( k7 F1 Y% Y: o% Fしでかす 【他动】(贬义)弄出来,做出来 o. z+ y- W6 x+ F2 V& u
おっちょこちょい 【名】 轻浮,浮躁) ~2 N' r, E: Z& J, f% K5 r
やれやれ 【感】 (表示愕然,困惑,失望,疲劳等)
/ \2 }; i" K3 y2 a% a, l1 y突っ込む(つっこむ) 【自五】插入,参与
+ l# ~, f9 H( ~) h7 i6 e& V遺伝(いでん) 【名】 遗传
- _& Y$ `7 W( N# M9 g* D9 T+ O1 d% c2 J& I ^) X
音声と言葉の解説) R% A: q/ l* ~6 U) W3 s
(1) もうそろそろ着いてもいい時間ですよねえ. k% k1 Q7 y8 g. _$ {
句中的「時間」是指现在的时间,而「時間」一词前面有定语「そろそろついてもいい」。意思是说,“看现在的时间,差不多该到了“。
" Y: @* e& R! ~- y* G# r(2) 大丈夫ですって2 b3 `7 `9 C4 r1 l' _7 G3 G
「って」在口语中接在句子后面,表示说话人的主张。例如:
2 K3 ~; u4 Y+ F/ t" ~+ G' X◎ 気にしないって
" J0 g, v) g* R: _9 v& G" m(你不用放在心上嘛。)
! }/ W+ H* H' W6 V$ Z6 J6 O◎ そんなのもういいて。
6 |' }: X% c7 n(跟你说我不要那个嘛!) Z1 S T6 J6 A( @, \7 l2 Q7 ^* n
◎ 母:さっさと宿題をやりなさい。 子:今からやるって。0 z; P/ S: X+ z0 V) J6 {: ^
母;快去做作业! 子:人家这就去做嘛!! o. \. q. ]( d* r5 P8 c+ W$ x7 v
(3) 大丈夫さ
- I! t1 ~9 ]; E+ K9 l 「さ」是终助词,表示强调自己的主张或表示一种无所谓的语气。有时也用在句子中。但要注意,「さ」只用于平辈之间或上对下的关系。
/ e. f( A0 o i% H(4) あの子の声を聞くまでは、あたしゃ安心できませんよ- A( q8 a) Y* l& D) J a9 u2 @8 `& O
「あたしゃ」是「わたしは」女子在非正式场合的口语音变形式。& V! U6 ^. S+ g* p/ t
(5) 何でまたドイツ語を勉強する気になったんだろうねえ( M% D9 b& |: C7 d/ ?. B. P
这里的「気」表示的是“想法,心情,情绪“等的意思。
% }* D/ Q! o" ^" u(6) あいつは英語もろくにできなかったはずなのに1 M j7 m1 g/ d3 L: {
「ろくに」在这里是副词的用法,与否定式相呼应,表示“(不)象样,(不)令人满意,(不)正经“等意思。例如:
1 I! A+ {2 Q5 P, t◎ 昼間はろくに仕事できなかったから、夜は頑張らなくちゃ。' ]" v5 s- W0 W
(白天没能干完的工作,晚上得加点油了。)
' t4 N( d& d5 w" P$ r" H◎ この半年間、ろくに休みも取れなかったな。2 Y3 L: h5 |, W# f6 B
(这半年都没怎么休息成。)
0 ?! e- @( O( c1 _9 w# \4 R- P, Y(7) なんにでも首を突っ込みたがるのも、あなたの遺伝かもね
$ k9 B- f* X1 {* D; S2 N 「かもね」是「かもしれませんね」的省略形式,在亲友及朋友之间或上对下的关系中使用。 W. [! ~4 z5 }3 y$ C/ w0 X1 G
 |