|
|

楼主 |
发表于 2005-6-20 21:59:29
|
显示全部楼层
|
長鋏帰来らんか 1 X( ?$ f2 b8 r8 M1 d1 P
$ C3 Z* w: O( ^: }; {3 E' U7 l4 c A
戦国時代の斉の宰相孟嘗君は、食客を好んだので天下の士が集まり、
' {& A3 l, E3 {$ q/ e8 s中には罪のあるもの、逃亡中の者までやって来た。
; k# K: h# _$ `) s: n% I 5 R, N# M7 b' X
或る日、はるばる孟嘗君を訪ねてきた馮驩と言う男があった。草履ば+ }& P: }/ f" G" P
き、ボロボロの衣服である。孟嘗君は彼を伝舎という三等宿舎にとどめ( p2 W; s: D6 Y2 ?
ておいた。が、十日ほどして馮驩はどうしているだろうかと宿舎の舎監
' X$ F9 V! z7 P8 D5 Fに聞いてみると、馮驩は彼の唯一の持ち物である長剣のつかを叩きなが1 b' o6 J) \: y
ら、, ?2 _- R* A& ~, C# A/ V8 E
h4 A( o1 i3 F' E 帰って行こうか わが長剣よ
l+ C+ C. |' ~ ここの食事にゃ 魚もない" E4 w& R" A+ x: B
(長鋏よ 帰来らんか 食に魚なし)' n" V- q5 v* ]. h
) g1 c7 s! o, _4 T
と歌っているということである。これを聞いた孟嘗君は、馮驩を一段 n; i% w3 `8 p" ^
格上の幸舎という宿舎にかえてやった。ここの食事には、魚がついてい C% E$ a9 I9 V3 O3 E, D# _
た。それで満足したものと思っていると、五日ほどして馮驩はまた長剣
8 v' m' l- p% Uのつかを叩いて歌っているという。
2 ^- U: d: h+ {' Q6 F( J
! P! y e( T0 A- b+ h7 V 帰って行こうか わが長剣よ! g! a* a8 [; E; U1 @, U$ H- q. H
そとへ出るにも 馬車がない
9 y6 o t) u) B2 | (長鋏よ 帰来らんか 出ずるに輿なし) G2 I* b$ ` V/ T. H
; |: j/ O! c0 d! D 孟嘗君は最上等の代舎という宿舎へ移してやった。ここは外出するの- P9 i* q6 @! u* O# J8 T
に佄铯膜い皮い郡韦恰ⅳ丹皮长螭嗓长今T驩氏も満足であろうと思っ# a2 P F5 U. j, k, t
ていると、さに非ず。五日もたつとまたぞろ馮驩氏は長剣を叩いて、
# Z/ y6 }; d& p9 }. l+ A : o# W9 K2 K) Y9 d& c2 S9 p
帰って行こうか わが長剣よ, {! { W; j9 ?. R% n; {; E- o
妻子もなけりゃ 家もない& [; `+ x" O4 @% W* a: l
(長鋏よ 帰来らんか 以て家をおさむるなし)- Z) F% [6 r9 s8 E& d. b9 U1 ^; F* e
0 S! c# w, \* Y' y* C& j b
と歌い出したという報告である。居候の分際としては、これは少々贅6 t4 h {" ~6 n0 K' s/ J/ ~# S* Q
沢な注文であったのだろう、孟嘗君もさすがに不愉快なかおをしてその# Y; ?+ k3 {- F" f6 y
まま放っておいた(この話を「車魚の嘆」という)。
5 c1 _ W6 n. Q. O2 Q$ n
- {0 U% w# `$ g, p. W
0 v r' |; n8 {4 `. K- C さて、食客三千人と言われた孟嘗君である。その費用を捻出するだけ
' e6 @% ~/ O P( bでも大変であった。そこで采邑の薛の領民に金を貸付けて、その利息で
7 T& N7 b. ?, y5 v; S6 Pやりくりをつけようとしたが、一年たっても、利息どころか元金もろく
9 @) w7 K" I3 `. e" |に返ってこない。そこで舎監の推薦で例の馮驩氏がその取り立てに就く
: ?' W: S0 P$ O! D' Lことになった。
8 J/ D- B$ X$ L( E, }* d - g! p: U5 M+ H1 E( t3 _- v% }1 F
薛に赴いた馮驩は、かき集めた十万銭の利息で、借り主の全部を招待, ]8 B0 I5 k; s+ [+ a
して、酒を買い肥えた牛をもとめて宴席をはった。宴たけなわになった$ m9 O- K! Z7 u9 |) o/ q
頃、一人一人、借用証書と照らし合わせて、利息支払いについての期日
- s2 J0 Z7 A0 _ X# aと方法を相談した。話し合いの簡単につく者もあるが、中にはまったく M' w0 ^. k$ h9 |& _. L; j3 z( H
返済の手段のない者も多かった。馮驩は利息を払える者とは期日を確約
6 }1 z0 _) |' ?/ ^し、どうしても払えない者からは借用証書をあずかり、それを傍らの火$ |+ z. x$ C* f% I. ^0 |, t: N
中に投じてしまった。一座の者がみなハッとしている中で、立ち上がっ
' r; P8 @7 l; y' v3 Rた馮驩は、
$ W- J2 p8 f9 q9 N; P ! d- @0 [% G& I( y, @0 l* G
「孟嘗君は諸君に銭を融通したのは、) Y4 x# w! k2 b8 m7 [ k
生業の資に当てて諸君の生活の安定をはかろうとしたのであり、; |* L5 v* n/ t4 @' z9 ^& t
また、利息を取り立ててるのは、
3 V2 i, p1 ]( y 食客を養う費用にあてるためであります。! @( e% G% {2 {# `& G0 i( Q
いま、余裕のある人々は支払いの期日を約束したし、# _& P4 t7 h/ J' t& ~& J/ j" [8 ?( w
本当に困っている人々については、
8 n y* Y! r! ` その証書を焼き捨ててしまいました。
" r3 F9 @7 x `. t これがわが君の本当の心にそう解決です。
: s# ]; t) x% C& {- j どうぞ、ここを弁えて、今日はうんと召し上がって、
0 P- J0 W* _% b5 P3 ` 明日からはそれぞれ、一層生業にいそしんで下さい。」2 N* i0 p6 G, @4 j2 a% l- x
& j* ~9 g# s S, p% u
と説いた。孟嘗君はこれを聞いて、カンカンに怒って馮驩を呼びつけ5 j% U, P. @% `
たが、馮驩が、; s n' l2 V6 j( C
* H* ~, I, k8 e& z- N1 @: D 「取れぬ者からは十年待っても一文も取れるものではありません。$ I# p$ |, ?. U6 @' j
私はそんな無用な証書は焼きすてて、
- Q7 R) g9 M, q6 K4 S2 | 金の代わりに、+ R! G0 p$ D' g, u
君の心とするところを領民に刻みつけ、* @- B* h) u/ {7 [: s
君の名誉を高めて参ったのです。
3 Z4 C, D: c- S; {1 Z& V: Y これがどうしていけないのでしょうか。」
! W8 O8 e' f. K' c8 s# i$ H( I ( P# e- n5 f7 W2 G6 c, h
と説くのを聞いて、俄に怒りを収め、かえって馮驩に礼を言ったとい$ @: V h5 P7 {4 g2 p6 x
う。' I9 f% y" T+ g# [
3 R0 m+ y. ~% m$ W
- l8 ~0 m2 C) d" t# z/ {" c のち、宰相の位を追われた孟嘗君が失意の心を抱いて所領に帰ると、# e) g/ v( [/ C, N2 v1 Q% X8 Z% H
領民は境界まで出迎えて、孟嘗君を慰めた。三千人と称された食客も皆
8 w6 U) }/ v3 B: L n' _6 T& i1 vそのもとを散り去ったが、ただ馮驩一人は最後までふみ止まり、斉王に
f6 H, Y% l' ~( r4 z説いて、孟嘗君は再び宰相の位に返り咲くことができた。
4 E! R; Z& O# t (「戦国策」・「史記」孟嘗君伝) |
|