咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: tinmei

【天声人语试译】(10月22日)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-10-24 10:42:39 | 显示全部楼层
下面是引用狂语者于2005-10-24 08:30发表的: フランスの海軍軍人で、明治期に日本を訪れたピエール・ロチの『秋の日本』(角川文庫)の一節だ。 这是法国的海军军人,于明治时期访问日本的皮埃尔·罗斯、所著『秋天的日本』(角川文库)中的一节。 这是明治时期访问日本的法国海军军人——皮埃尔·罗斯先生所著的《秋天的日本》(角川文库)中的一节。 >すぐ入浴と分かったが、桶(おけ)の下には火がかっかと燃えていたと記す。 .......
敬礼! 来了那么多看热闹的,终于有人肯回答我一开始提出的困惑了。 恨不得找出许多词来形容一下: 什么“功夫不服有心人”啦,什么“豁然开朗”啦~ 再次谢谢狂语者先生~(这次不敢再打错你的名字了*-*)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-13 11:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表