咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: onizuga82

一道一级语法,有点不明白,大家看看

[复制链接]
发表于 2004-9-14 18:12:46 | 显示全部楼层
[flash=400,300]我觉的是1,它带有惋惜、有一点遗憾的感觉,不是吗?[/flash]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-15 16:16:03 | 显示全部楼层
ものに=ものを的话我想因该是1 ところが一般是用与句子中间表达转折的意思 不是直接接于前句话的 比如~~~,ところが ,~~~~。 ものを 多用于带有悔恨 和 遗憾的时候用。还有 我查语法书的时候没有ものに这个词 たところで是即使的意思 整个句子翻译过来不能用这个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-16 09:21:54 | 显示全部楼层
ところで 不行吧 用~~~たところ好象更合适?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-19 18:28:09 | 显示全部楼层
答案是错的吧??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 09:55:58 | 显示全部楼层
我来说两句。ところで肯定是不行的,因为~たところで具有消极的意思,可译为——就算怎么怎么样也不(没)。。。。而~たところが绝对是对的,只是语气没有那么强烈(不满),至于ものに我虽然没见过有这么用的,(一般是のに(表示强烈的不满,遗憾)),但是基于もの有强调的作用,也不排除在此句中具有这种含义,大概出题人的意思应该是这样的吧。如果把ものに换成のに,那选他是绝对错不了的,前提是选最恰当的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 14:18:27 | 显示全部楼层
你把意思翻一下就知道了。 用答案1:因为大减价,马上去了那家店,但是已经卖完了。 用答案2:因为大减价,即便去了那家店,已经卖完了。(用这个答案意思好象有点怪) 你可以自己再回过头来重新考虑一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 14:23:21 | 显示全部楼层
下面是引用活活于2003-12-1 12:00 AM发表的 : 是啊 就是因为卖完了   就是去了也白去啊 这样理解的啊
你不去怎么知道已经卖完了啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 15:38:27 | 显示全部楼层
ものに肯定是印刷错误.应该是ものの ものの:(接助)先に事態が進展しないことを表わす     例:学校は出た―、勤め先は無い
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 15:55:14 | 显示全部楼层
同意楼上的观点,我也认为是印刷错误,根本就不存在「ものに」这个接续助词。而根据句子来看,这里只能是接续助词。「ものの」是对的。还有最后的「売れ切れ」也不对,应该是「売り切れ」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-28 16:06:41 | 显示全部楼层
我觉得选ものに,带有点遗憾的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-29 11:42:37 | 显示全部楼层
六階の正しいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-29 16:23:24 | 显示全部楼层
我觉得应该是选4啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-29 16:28:26 | 显示全部楼层
日本人に聞いたけど、正解はやっぱり4番・・・ 前に言ったことをなくしてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-9-29 18:04:15 | 显示全部楼层
不要问日本人啊,这是一个表示动作和结果(往往表示意外的)的句型啊,正确答案是4。 类似的句型表示是~たところ(が)、括号中有没有都是同一个意思的。 質問を日本人に聞いたところ(が)、知らないと言った。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 13:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表