小妮子,证据给够了吧.累死姐姐我了.给你上课怎么算费用吧?一个字一个咖啡豆吧~~ヒヒ。估计你是说自己在“manufacturing support department" (制造支持部),让人家误认为你是机械翻译了.算了吧.MELLY就是因为性格好不生气娟姐姐才喜欢你滴~知道你也没事儿了是吧.
随便说几个日语错误.
そしていつもけんちゃんに聞いていました.这个地方你是不是想说,因为不知道所以一直问我了.这个地方应该用ずっと而不是いつも.你并不是天天都在问我,也不是经常都在问我.这个错印象里好像是比较常犯.
そんな権利が誰も持っていたと思いますけど.这儿应该用誰でも持っている.
(3)「なんでも」「どれでも」など、不定称の指示語に付いて、全面的な肯定の意を表す。
「なん―知っている」「いつ―結構です」
如果用も的话多用于否定.誰ももっていません。
由于不是单指过去.所以不用过去式喔. |