咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: chen0

刚刚实际从事日语翻译,觉得好累!

[复制链接]
发表于 2003-10-16 23:00:00 | 显示全部楼层
我可不会
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-23 23:00:00 | 显示全部楼层
觉得翻译最重要是不能瞎蒙 没把握一定要重复  口译重点在准确 笔译要做到信达雅 个人想法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-26 23:00:00 | 显示全部楼层
ゆっくり、はっきり、大声でいいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-26 23:00:00 | 显示全部楼层
不断学习,多听多看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 23:00:00 | 显示全部楼层
唉。真是的。我一直学拼命学也是那样。听力好难。必须看字幕我才能听懂那是什么意思?还有想把中文翻译成日文就找不到词了。 我是做韩文翻译的。那个时候也一样。中文翻译成韩文就找不着词了。特别是韩文式的英语?闹心!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 23:00:00 | 显示全部楼层
对,不懂就问,直到听懂再翻。 毕竟正确是最重要的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 23:00:00 | 显示全部楼层
唉....好吓人呐...以后工作压力好大。.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 23:00:00 | 显示全部楼层
頑張ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-28 23:00:00 | 显示全部楼层
不用怕!大家都是这么过来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-29 23:00:00 | 显示全部楼层
想起来就觉得肯定累....唉.以后我的生活啊...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-30 23:00:00 | 显示全部楼层
隔行如隔山,翻译要精真的不容易。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-7 23:00:00 | 显示全部楼层
感觉不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-11-7 23:00:00 | 显示全部楼层
diang~你们都好强~ 我只是觉得学校学的~八成和要用的搭不上边
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-4-30 23:00:00 | 显示全部楼层
  嗯,以上说得我感觉都很有道理哦.   我也是做翻译的,特别是刚接触到社会,什么都不懂,做起来很难.现在有三个月的时间了,感觉也慢慢的顺了.   做什么事情最重要的是要对它有兴趣,那样就不会感觉特别累.第一要相信自己,不要怕丑,不懂的地方就多问几次,多接触那些自己不明白的专业名词.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-7 23:00:00 | 显示全部楼层
碰上一个表面上尊重你,用的也是敬语,可口气完全是命令、不容置疑,内心看不起国人的日本人、由于工作关系又不得不给他翻译的时候,那个气呀,没法说,我只想揍他一顿,现在的我正在给这个鬼子翻译,五一7天假,只休了一天,每天让他叨叨得我直发晕。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 17:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表