咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: witch

すがる瞳をしたあなたに背を向けて 涙こらえてるだけ

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-3-7 20:46:54 | 显示全部楼层
引用第27楼jewel2006-03-07 20:43发表的“”:

……
楼主啊,你这歌的主角到底男的女的呀?

这歌是柴田淳唱的, 她是女的.  非常感伤的歌曲.
描写了一个怨女的心情.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:47:10 | 显示全部楼层
引用第27楼jewel2006-03-07 20:43发表的“”:

……
楼主啊,你这歌的主角到底男的女的呀?

男女都有忍住眼泪的时候吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-7 20:48:00 | 显示全部楼层
翻得不好, 就这点水平.~~

降り注ぐ月の光よ どうか绝やさないで  
涙さえ 空にこぼれて 星に还る  

如泻的月光啊, 请继续照耀吧
我要将泪散向天空,还给星星

コーヒーに月と星を浮かべて 「おいしいね」と笑って  
夜空を全部饮み干したら あなたも消えた  

咖啡杯里浮现出月亮和星星,我笑着说"真好吃"
连同夜空一饮而尽,你也随之消失

今 一人で旅立つ君を 受け止める勇気をくれるなら  
あなたを见失う闇 照らしてよ 心が见通せるまで  

现在,如果能有阻止你独自去旅行的勇气
我会在失去你的黑暗中照亮你, 直到彼此心灵相通.

优しくて とても冷たい あなたは月のようで  
温もりは 光遮る云に见えた  

温柔又冷酷的你就象月光
透过遮住光线的云层能望见你的温暖

水面に映った月をすくって 「つかまえた」と笑って  
こぼれてゆく月と共に あなたもすり抜けた  

掬起倒映在水面的月亮,笑着说"抓到了"
在破碎的月亮里,你也悄悄地溜走了

今 一人で旅立つ君に 引き止める言叶を选べずに  
すがる瞳をしたあなたに背を向けて 涙こらえてるだけ  

找不到可以阻止你独自去远行的言语
面对你酸楚的眼睛只有背过身去忍住眼泪

今 一人で旅立つ君に さらさらと 光よ舞い降りて  
あなたの行く未来すべて いつの日も 辉きに満ちるように  

现在,月光正柔柔地散向独自旅行的你
祝福你的将来永远充满光辉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:49:19 | 显示全部楼层
引用第31楼twjp2006-03-07 20:47发表的“”:


男女都有忍住眼泪的时候吧?
恩恩,是的是的,只是这样的第一感觉,总是男性的咯

思维定式了……

ごめん
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:50:24 | 显示全部楼层
今 一人で旅立つ君に 引き止める言叶を选べずに

我认为是女的唱这个歌的......................................她不想男的离开但是为了他的前途她愿意他离开

男的也在挣扎中所以离别的时候还是带着那种眼神
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:51:39 | 显示全部楼层
太长了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-7 20:52:14 | 显示全部楼层
引用第34楼武田信长2006-03-07 20:50发表的“”:
今 一人で旅立つ君に 引き止める言叶を选べずに

我认为是女的唱这个歌的......................................她不想男的离开但是为了他的前途她愿意他离开

男的也在挣扎中所以离别的时候还是带着那种眼神

是的,  看最后一句就知道整首歌贯穿着这种无奈的哀怨~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-7 20:53:28 | 显示全部楼层
引用第35楼けんちゃん2006-03-07 20:51发表的“”:
太长了。。。。

本来不长的, 因为男女辩不清,  只好都搬上了.
对不起.,    谢谢大家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:54:40 | 显示全部楼层
其实是背叛也好不理会也好把身子背对着也好在这里都是一个意思,就是不想看.......................

至于すがる那写歌词的死人应该写汉字了.................................找他问去.............................

但是一般情况下还是依赖哀怜的意思多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:55:15 | 显示全部楼层
すがる瞳をしたあなたに背を向けて         涙こらえてるだけ

我背向着想依靠我似的你眼神,我只好忍住眼泪。

すがる瞳をした——依恋的眼神。(这里我想问,既然是过去式,那不是应该加曾经么?)
あなたに背を向けて——背向,背转身。
涙こらえてるだけ ——忍住眼泪。


我背向那曾经依恋的眼神,强忍住泪水。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 20:56:56 | 显示全部楼层
那我也看看吧。看大家这么火热。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-7 21:00:42 | 显示全部楼层
引用第39楼jewel2006-03-07 20:55发表的“”:
すがる瞳をしたあなたに背を向けて         涙こらえてるだけ

我背向着想依靠我似的你眼神,我只好忍住眼泪。

すがる瞳をした——依恋的眼神。(这里我想问,既然是过去式,那不是应该加曾经么?)
.......

这里是依恋的意思吗?
我就觉得这个「すがる」把握不好.
也许那个男的离开时也有些不忍心吧~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 21:02:06 | 显示全部楼层
引用第41楼witch2006-03-07 21:00发表的“”:


这里是依恋的意思吗?
我就觉得这个「すがる」把握不好.
也许那个男的离开时也有些不忍心吧~~
呵呵,就我本人来说,我还是不能确定的,不过,我觉得大家说的有道理。
同时,这个句子能成立,so,我觉得是可以支持这样的说法的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-7 21:04:51 | 显示全部楼层
すがる.............................你也注意说酸酸的那个例子是枕草子的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-7 21:06:51 | 显示全部楼层
引用第43楼武田信长2006-03-07 21:04发表的“”:
すがる.............................你也注意说酸酸的那个例子是枕草子的

恩, 有点意思引申的在吧~~
也许眼睛发酸了, 也要流泪的意思.
呵呵,猜的~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 08:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表