咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-7-31 17:59:58 | 显示全部楼层
下面是引用sophyjie于2005-07-31 10:51发表的:
中島先生 おはようございます。
はじめまして 孟潔です。よろしくお願いいたします
先日 日本の会社へ面接に行きました。その仕事は大好きです。いま 感謝信をかいたいんです。でも どう書くのはぜんぜんわかりません。先生 教えていただきますか。例文おねがいします。

 ○○会社○○部人事担当者様

拝啓 先日は貴重な時間を割いて、面接していただきどうもありがとうございました。
<文章の内容>
 御社に採用していただいた折には、会社のために一生懸命働きたいと存じます。ご縁ありますことを心から願っております。よろしくお願いいたします。
 まずはお礼まで                             敬具

                       ○年○月○日
                            <名前>

こんな感じじゃないでしょうか。<文章の内容>は自分で考えてみてください。それでは頑張ってください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 18:11:37 | 显示全部楼层
下面是引用紫缤霖于2005-07-30 16:53发表的:
中岛老师您好~我看了您在论坛里的留言,我觉得您真的就是我的以前的那个老师,以为他的讲解也非常的详细,我记得他曾经对我们说:如果有什么问题,可以随时问他,因为给你们讲解日语是我的一种快乐”,他的中文也讲的非常的好,真希望您就是我以前的那个老师。看到我留言希望您能尽快给我回复~我的名字:向思君。

あ、向思君さん、久しぶりですね。今も元気でやってますか?今も北京ですか?
大連は北京より涼しくて、夏はすごしやすいです。こちらでも元気でやっています。

日本語についての質問があったら、中国語でもいいし、日本語でもいいし、遠慮なくきいてください。私のQQ番号は66692237です。それじゃ、また。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 20:18:38 | 显示全部楼层
下面是引用亡灵于2005-07-30 17:25发表的:
中島先生:
  始めまして、私は日本語がとても上手でわないけど、今は日本語試験がかよってたいですよ。
 だから、君に問題お問いになります。
 あの
  結婚は小ホルに於いていわれた。
.......

こんばんは。

「結婚は小ホールにおいておこなわれた。」=「結婚は小ホールでおこなわれた。」

「~において」=「~で」

「~において」は書き言葉や硬い表現によく使います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 20:38:13 | 显示全部楼层
下面是引用ookakou于2005-07-31 17:11发表的:
中島先生:
はじめまして、私はHooで購買と生産管理担当です。自分で日本語を勉強し,わからないことがたくさんあるはずです。これから宜しくお願いいたします。
主に社内と客先の窓口としてお客様の見積もり、オーダー、納期調整の交渉、リードタイム管理、社内外の情報処理、pmcと資材部段階においての指示及び生産状況の確認、調整、出荷スケジュール作成、生産進捗、完成品の輸出業務をフォーロアップ。お客様との日常業務遣り取りの処理。定期的に顧客満足度を調査し、来社した顧客の接待。生産計画の作成及び調整。ISO140001とOHSAS18001委員担当...


.......

こんばんは。

メーカーで働いてるんですね。
これらは全て専門用語ですね。申し訳ありませんが、私にもわかりません。

その業界の日本人に聞いたほうが早いと思います。お役に立てなくてすみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 09:43:56 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2005-07-31 17:59发表的:


 ○○会社○○部人事担当者様

拝啓 先日は貴重な時間を割いて、面接していただきどうもありがとうございました。
.......
 

中島先生:
  ほんとうにありがとございました。いろいろ迷惑をかけまてすみませh。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 11:10:45 | 显示全部楼层
中島先生:久しぶりですね。私は今上海にいます、上海はとても暑いね。先生はそんな涼しいところで生活、うらやましいね。今年は一級に参加すると思います、だから、毎日がんばりましょうね。私の意気込みはとても足りるね。でも、一級はとてもとても、だから、困るです。先生は一級に関していい仕方があれば。私におしえていただきませんか 、お願いします。三年間日本語を勉強しても、私のレベルちょっとね。。。。大連の生活はきっとすばらしいと思います、先生は幸せ先生ですね。じゃね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 20:28:41 | 显示全部楼层
先生:今日は大変ですね。一級に参加する人がとても多いね、申し込む時緊張です、十二時から七時までずっと申し込んでいます。最後までやっとおわります、とても楽しいね。先生、今日は何をしますか?通勤?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-1 20:50:17 | 显示全部楼层
下面是引用紫缤霖于2005-08-01 20:28发表的:
先生:今日は大変ですね。一級に参加する人がとても多いね、申し込む時緊張です、十二時から七時までずっと申し込んでいます。最後までやっとおわります、とても楽しいね。先生、今日は何をしますか?通勤?

今日はもちろん会社だよ。片道一時間半かかるから6時起き。ちょっときつい。今日は途中で眠くなってきた。

一級は読解と聴解でかなり点数を取らないと厳しいね。ふだんからたくさんの日本語を読んで、たくさんの日本語を聞いてなきゃいけない。一冊だけ本を紹介しておくよ。

聴解:日语听解测试指导与实践(一级)

上海かぁ。中国でいちばん経済規模が大きい街だね。暑いでしょ?
体壊さないように気をつけてね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-1 22:52:27 | 显示全部楼层
中島さん:
  ありがとうございました。今、私はまだ日本語試験のために、ちゃんと勉強していますよ。中島先生はどんなの中国の文化が好きですか?
  わたしは湖南省でくらします。この町の気温がとくべつですよ。夏のとき、いちばん暑い日があって、冬の時、一番寒いひもあるですよ。
  あの、以後、私はまだ問題がありますよ。そのとき、どうぞ、教えくれになりました。
                            おやすみなさい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 01:31:56 | 显示全部楼层
久しぶりですね!ありがとうございます。私は今年日本語試験二級に参加する。毎日文法を勉強しています。最近はとても暑いですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 10:16:35 | 显示全部楼层
中島先生:
はじめまして、どうぞ宜しくお願いします。
私の日本語が余りよく無いですが、今後よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 10:54:56 | 显示全部楼层
はじめまして、南京に勤める、文学好き 飞翔と申します。

中島さん、「ダ・ヴィンチ コード」(Da Vinci Code) という小説を聞いたことがありますか。

英語版と中国語版を読んだことがありますが、日本語版のこの本も読みたいのです。

しかしインタネットでながなが見つからないです。

日本のWEBで何回も探してみましたけど、すべての返事は本を売る広告でした。本の名前(丹·布朗)と作者のはKEY WORDとしてGOOGLEで探したのだ。

英語のWEBと中国のWEBでみんな手軽くその小説をONLINEで読むことができますが、

どうして日本のほうがだめですか。

または、わたしの探し方が間違いましたか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 11:20:44 | 显示全部楼层
本当にうれしいです。これから、どうぞよろしくお願いいたします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-3 20:23:55 | 显示全部楼层
下面是引用飞翔y于2005-08-03 10:54发表的:
はじめまして、南京に勤める、文学好き 飞翔と申します。

中島さん、「ダ・ヴィンチ コード」(Da Vinci Code) という小説を聞いたことがありますか。

英語版と中国語版を読んだことがありますが、日本語版のこの本も読みたいのです。
.......

みなさん、こんばんは。日本語能力試験の申し込み受け付けが始まりましたね。あと4か月です。試験を受ける人はラスト・スパート頑張ってください。

さて、ご質問に対する答えですが、日本では「著作権」や「版権」にはとても厳しいので、その作者の許可がない限り、その著作や曲を無料で読むことはできません。日本の有名な曲も日本のWEB上では、聞けません。英語版も本来は無料で読むことはできないはずです。

実のところ、海外の著作や曲がネット上で無料で配布されている場合、そのほとんどが違法なのですが、単に当局の管理が及んでいないだけです。著作権の管理が厳しくなってきたら、だんだん「無料で読む」「無料で聞く」ということは難しくなってくるでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 08:36:29 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2005-08-03 20:23发表的:


みなさん、こんばんは。日本語能力試験の申し込み受け付けが始まりましたね。あと4か月です。試験を受ける人はラスト・スパート頑張ってください。

さて、ご質問に対する答えですが、日本では「著作権」や「版権」にはとても厳しいので、その作者の許可がない限り、その著作や曲を無料で読むことはできません。日本の有名な曲も日本のWEB上では、聞けません。英語版も本来は無料で読むことはできないはずです。
.......


おはようございます。

そういう原因だったのですか。

分かりました。実は英語版の小説はアメリカの友達がメールで発送してくれて、彼はdownloadしたと言った原因で、online read又downloadできるという誤解が生じました。

ご回答ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 13:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表