咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2005-8-30 14:11:53 | 显示全部楼层
中島先生、こんにちは
 質問がありますけど、~~てもらうと~~てくれるの違いは何でしょうか?
 詳細の例文がないですけど、ずっとこの問題で困っているので、どうか教えていただきたいです。よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-31 09:07:35 | 显示全部楼层
どうぞ 宜しく お願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-31 09:50:31 | 显示全部楼层
中島先生、 
  お疲れ様です。許玲子と申します。
  聴解と口語は私の困ったことです。これからお世話になります。よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 11:22:54 | 显示全部楼层
中島先生:
  はじめまして、よろしく
  私が とでも 中島美雪と谷村の歌 すきです。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 11:29:22 | 显示全部楼层
どうぞ宜しくお願いいたします!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 13:38:16 | 显示全部楼层
中島先生 こんにちは。
私はlavenderと申します。はじめまして、宜しくお願いします。
ひとつ問題を聞きたいですが。「ご縁があれば」という言葉の意味は何ですか。中国語の「有缘的话」でしょうか。ご回答をお待ちしております。
宜しくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 16:38:12 | 显示全部楼层
看到大家对日语如此热情,我这个晚辈也摩拳擦掌啊,目标先定在12月的考试通过3级吧。。活活~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 20:54:31 | 显示全部楼层
中島先生ははじめまして、どうぞよろしくお願いします。
私は日本語で話すがたいすきです。これからもっと勉強しようと思います。勉強のために友たちも作りたい。ぜひよろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-1 21:15:30 | 显示全部楼层
下面是引用minami于2005-08-30 14:11发表的:
中島先生、こんにちは
 質問がありますけど、~~てもらうと~~てくれるの違いは何でしょうか?
 詳細の例文がないですけど、ずっとこの問題で困っているので、どうか教えていただきたいです。よろしくお願いします。

・(私は)夫にダイヤの指輪を買ってもらった。
・夫が(私に)ダイヤの指輪を買ってくれた。

・山口さんにごちそうしてもらった。
・山口さんがごちそうしてくれた。

意味は同じです。主語を強調したいときは「~くれる」をよく使うと思います。研究不足で「思います」というあいまいな表現になってしまいますが・・・。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-1 21:20:22 | 显示全部楼层
下面是引用songbin54于2005-08-29 11:06发表的:
“老眼鏡を頼らず、新聞を楽しく読んでいます”。
この言葉には、正しく使われないような語彙があるかどうかは?
“老眼鏡に頼らず’’で示せば、よろしいですか?

こんばんは。みなさん、勉強熱心ですね。この掲示板でアップロードできる容量がもう少し多ければ、私が音声ファイルを使って、番組なんかをやってもいいんですが、今はちょっと無理ですね。

さて、「頼る」という動詞ですが、助詞は「に」を取ります。
老眼鏡に頼らず、で正しいです。

助詞が「を」の時もありますが、そのときは「を」の前は人です。
例:京都にいるおじを頼って、上京した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-1 21:21:25 | 显示全部楼层
中島さん:
  私は乐乐ともうします。いつもお忙しい所先生にご迷惑掛けますので失礼します。本当にやさしい方ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-1 21:24:02 | 显示全部楼层
下面是引用zk1974925于2005-09-01 11:22发表的:
中島先生:
  はじめまして、よろしく
  私が とでも 中島美雪と谷村の歌 すきです。
  

中島みゆきと谷村新次(漢字合ってたかな?)ですか、渋いですね。
私も中島みゆきは好きです。

中国の店頭では2000年代の日本の歌手の曲は時々手に入りますが、80年代や90年代の名曲は手に入れるのが難しいですね。最近はネットでダウンロードしていますが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-1 21:27:04 | 显示全部楼层
下面是引用lavender于2005-09-01 13:38发表的:
中島先生 こんにちは。
私はlavenderと申します。はじめまして、宜しくお願いします。
ひとつ問題を聞きたいですが。「ご縁があれば」という言葉の意味は何ですか。中国語の「有缘的话」でしょうか。ご回答をお待ちしております。
宜しくお願いします。

中国語では“有机会的话”,“有机会再见面的话”じゃないでしょうか。
一種の社交辞令です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-2 17:21:00 | 显示全部楼层
こんにちは、中島先生。

私は新しい学生です。はじめまして、どうぞよろしくお願いします。
どのように会話レベルを高めるですか?教えてお願い致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-3 20:31:03 | 显示全部楼层
中島先生、これからもどうぞよろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 13:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表