咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2005-10-16 13:45:24 | 显示全部楼层
下面是引用meteorxp于2005-10-10 03:10发表的はじめまして。。。留学生の李です。。:
您能看懂中文真太好了。
  我是留学生,两年前来到日本,现在在读大学(関西)。最近不知为什么,变得很讨厌日语。。。而且一点自信都没有。。您是在中国工作么?有没有讨厌中文的时候。。。
  
PS'以后我有问题的话也会来请教的,请多多关照。

こんにちは。日本で日本語を勉強しているんですね。「語学」はコミュニケーションの手段なので、やはり自分が一緒にいて楽しい人とすごしているうちに語学力も上がってくると思いますし、生活の中で身につく日本語もあると思います。

学校での勉強が大変なときは、時にはリラックスするために、映画を見たり、友達と遊びに行って、適当に息抜きしてください。中華料理を食べに行ったり、中国の映画を見たりして、母国の文化に時々浸ると、リラックスできると思います。私も毎日、中国語を浴びてばかりや、中国の人としゃべっているだけではストレスがたまってきますし・・・。上手に息抜きするのが外国で生活するコツだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 13:48:14 | 显示全部楼层
はじめまして、ただしです、よろしくお願いします。
ところで、さっそく質問ですが、中島先生は入札について詳しいでしょうか。
『多くある応札する会社の中で、目的が落札ではなく、自分のコネをうまく使って、他社を立て・落札させることにより手数料を請求することで設ける目的での参入』ということですが、日本語にはこれに対応する言葉があるのでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 13:53:59 | 显示全部楼层
あまりにも長くて分かりづらいかもしれませんが、『入札』=『招标』とか『開札』=『开标』とかのような1つの言葉でまとめたいですが、そんなのあるのでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 13:54:51 | 显示全部楼层
1.出荷するようになるには5日掛かりますよと。(電話を掛けている日本人からこういう使い方を聞いております。)
2.やり方としては......と。
3.予定とおりに実行はちょっと難しいと。
4.例えば......と、それに対して......。(こういう形で使われることも多いようです。)
5.一応ご説明させていただきますと。

1.出荷するようになるには5日掛かりますよと聞いています。
2も同じだと思います。状況がはっきりしませんが。
3.予定とおりに実行はちょっと難しいと思います
4.はちょっと状況がわかりません。
5は後ろの文に対する前置き(まえおき)です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 14:06:04 | 显示全部楼层
先生も大変っすね。みなさん、分からない言葉だけではなく前後の内容も付けないと、いくら先生だって解釈できないよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 14:06:53 | 显示全部楼层
下面是引用日语难友于2005-10-12 19:37发表的:
 先生、ご返事どうもありがとうございました。その問題はもう分かりました。すみません、今もう質問があるから、時間があれば教えてください。ことにする と ことになるの区別。 もう一つは思いをする と 思うの区別。 お願いします。
 先生、日本語は本当に難しいですが、特に文法の部分、どう勉強すればいいのか?困るね

簡潔に書くと「ことにする」は自分が決めたことで、「ことになる」は自分の意思ではありません。
例1.新婚旅行はハワイへ行くことにしました。(自分の意思)
例2.今度、出張で上海へ行くことになりました。(自分の意思で決定したことではない)

「思いをする」はあることを経験したときに何かを強く感じることです。マイナスの感情によく使うことが多いと思います。「思う」は意見や予想など、心に思うことを全て表せます。

例1.子供の頃はよくいじめられて、悔しい思いをした。
例2.息子にはいい生活をさせたい。物がなくて惨め
な思いをさせたくない

例1.明日は雨が降ると思います。(予想)
例2.人の批判ばかりするのは良くないことだと思います。(意見)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 14:10:48 | 显示全部楼层
下面是引用nakajima于2005-10-16 14:06发表的:


簡潔に書くと「ことにする」は自分が決めたことで、「ことになる」は自分の意思ではありません。
例1.新婚旅行はハワイへ行くことにしました。(自分の意思)
例2.今度、出張で上海へ行くことになりました。(自分の意思で決定したことではない)
.......


もし、よろしければ、『となる』と『になる』との違いも教えていただきたいっすが、あまりつかってなくて忘れてもうた。とくに『になっている』と『となっている』とをお願いします。   
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 14:17:25 | 显示全部楼层
下面是引用日语难友于2005-10-10 19:17发表的:
 中島先生、私じょう徐と申します。今日二つ質問がありますので、教えてください。一つはようだ、らしい、そうだの区別です。どう説明の方がいいですか?特に他人に教える時。
もう一つは自動詞と他動詞のことです。時間があれば、教えてくださいませんか?どうもありがというございます。

自動詞は目的語「宾语」である「を」を必要としません。
他動詞は目的語「を」が必要です。
注意:「移動動詞」につく「を」は目的語ではありません。移動動詞は自動詞です。

自動詞の例
1.昨日、海で泳ぎました。
2.来週友達と北京に行きます。
3.ビルの前にたくさんの車が止まっています。

他動詞の例
1.きれいに字書いてください。
2.日本料理店でお寿司食べました。
3.私はさっきビルの前に車止めました。

移動動詞の例
1.公園を散歩しました。
2.たくさんの鳥が空を飛んでいます。
3.廊下を走らないでください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 14:23:42 | 显示全部楼层
下面是引用youkoyeh于2005-10-14 12:43发表的:
先生:下記のは教科書を読んでいるとき出てきた文章の一部分です。
風景を描写するとわかっていますが、その中に「時おりかもめかうみねこか」というのはなかなか理解できません。「か」は例示するための助詞ですか。時折の意味は偶然で、もめは争い、ごたごたの意味ですか、うみねこは1種の動物ですか。そうすればこの三つの言葉になにか関係がありますか。一生懸命考えても理解できません。

先生、教えていただけませんか。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

.......

これは小説でしょうか。
かもめ=鳥の名前
うみねこ=鳥の名前
ときおり=ときどき、たまに

文の意味は
「かもめだろうか、うみねこだろうか、その鳥が何なのか、はっきりわからないけど、たまにその鳥が鳴きながら・・・」の意味です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 15:18:44 | 显示全部楼层
下面是引用tadasi于2005-10-16 13:48发表的:
はじめまして、ただしです、よろしくお願いします。
ところで、さっそく質問ですが、中島先生は入札について詳しいでしょうか。
『多くある応札する会社の中で、目的が落札ではなく、自分のコネをうまく使って、他社を立て・落札させることにより手数料を請求することで設ける目的での参入』ということですが、日本語にはこれに対応する言葉があるのでしょうか。

うーん、これはもう一般人がわからないレベルの表現ですね。
談合(だんごう)についての専門用語ということであれば、その業界の人かもしくはその業界についてくわしいマス・メディアの人でないとわからないでしょうね。お役に立てなくてすみません。インターネットでも調べてみましたが、「談合」より詳しい表現は見つかりませんでした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-16 15:22:41 | 显示全部楼层
下面是引用tadasi于2005-10-16 14:10发表的:



もし、よろしければ、『となる』と『になる』との違いも教えていただきたいっすが、あまりつかってなくて忘れてもうた。とくに『になっている』と『となっている』とをお願いします。   

「と」は書き言葉的です。意味は変わりません^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 17:31:25 | 显示全部楼层
ご解答ありがとうございました。
入札のことについてはほかにアタックしてみます。
これからもよろしくお願いします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-16 20:01:44 | 显示全部楼层
なるほど。分かりました。先生、どうもありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 10:37:47 | 显示全部楼层
先生:ご親切に説明してくださいましてどうもありがとうございました。
わかりました。大変勉強になりました。
これからもよろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-17 17:23:29 | 显示全部楼层
中島先生、ご説明大変有難うございます。文句の末尾の”と”に関して、まだ分かりませんが、要するに上下文の状況をはっきりしないと正しい意味が捕まれないというわけでしょうか?どうしても”と”の後に動詞を略する気がします。「見る」「聞く」「考える」「言う」「思う」「書く」などの動詞の内容を表します?しかし、「ということです」の解釈、説明、伝聞の意味があるでしょうか?例を挙げて、教えて頂ければ助かりますが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 10:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表