咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakata01

日本漫畫翻译

[复制链接]
发表于 2009-5-17 18:38:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 cylovelx2 于 2009-5-17 18:45 编辑
老實說,當中有不少困難的字,我也不會,現正得一個日本宅男幫忙,大家不妨借此學習一下
nakata01 发表于 2009-5-17 00:27



我也觉得里面有很多奇妙的词,我很想学习啊,请楼主指教,尽快教我啊。楼主教了我,我才能继续翻译好新一期的世界制服啊。还有,楼主我想再确认一下,你是不是要我把你刚发给我的新一期世界制服也翻译好拿给你呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-17 18:49:03 | 显示全部楼层
我也觉得里面有很多奇妙的词,我很想学习啊,请楼主指教,尽快教我啊。楼主教了我,我才能继续翻译好新一期的世界制服啊。还有,楼主我想再确认一下,你是不是要我把你刚发给我的新一期世界制服也翻译好拿给你 ...
cylovelx2 发表于 2009-5-17 18:38

你先翻譯,我之後改,因為這本書己安排出版了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-17 18:58:03 | 显示全部楼层
你先翻譯,我之後改,因為這本書己安排出版了
nakata01 发表于 2009-5-17 18:49



恩,好啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-17 19:19:26 | 显示全部楼层
恩,好啊。
cylovelx2 发表于 2009-5-17 18:58


這個你還是暫停一下翻譯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-17 19:59:03 | 显示全部楼层
我过了试译了啊,还给楼主发了邮件,不知什么时候能轮到我呢??、
momo123345@126.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 02:30:36 | 显示全部楼层
這個你還是暫停一下翻譯
nakata01 发表于 2009-5-17 19:19


哦好啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 10:27:12 | 显示全部楼层
楼主在邮件中跟我说准备让我翻译《四季使》,我现在还是没有等到稿子哦。
givenlee@126.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 10:28:42 | 显示全部楼层
大家都在说书名了,我连个消息都没有呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 11:01:35 | 显示全部楼层
814706047@qq.com  
jt002744@yahoo.com.cn

一级 为某字幕打工(华丽的挑战:后校) 3个月 尝处于磨练阶段 中文文字能力尚可 喜欢生活类的

可否给个机会试试  



久遠の河
alan
作詞: 松井五郎
作曲: 岩代太郎
翻译:小白(jt002744)

もうそこには 風の音が響き     此处  风声乍起
そう 誰もが新たな 種を撒く  凭谁  已燃新种
古の詩を語る 壁の跡に      吟唱古诗  断壁残迹

岸辺を砕く波        拍岸碎浪
何を憂うの まだ      何以为忧

別れた人の名が 消えないように    斯人已去      名垂青史
哀しみも包みこんで 許しましょう いま  今  容我  寄予哀思

涙の向こうへまた光は射すから      抬泪眼     华光初放
大河の流れにこの魂をあずけて        大河奔流    赋吾魂
水に舞う月のように たとえすべてが夢でも      水中舞月 纵使前朝遗梦
どんなときも 生きてゆける       光阴冉冉        一身尤在

苦しみがいつか 愛に報われるなら   苦痛   若以爱为报

教えてください なぜ命は争う   试问    为何以命相争
答えてください この絆が問うもの   试问  羁绊为何
何処も同じ空なのに          同一片苍穹
雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ     云为时伤   化作雨

涙の向こうへまた光は射すから  抬泪眼   华光初放
大河の流れにこの魂をあずけて   大河奔流   赋吾魂
水に舞う月のように たとえすべてが夢でも   水中舞月   纵使前朝遗梦
遥かな道 生きてゆこう            征途漫漫   生命长存
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 11:25:04 | 显示全部楼层
佳作,委实佳作

字里行间洋溢着对翻译的理解、对创作的热忱

虽有个别字眼值得推敲,但已是一赋难得的好译词
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 17:22:58 | 显示全部楼层
大家都在说书名了,我连个消息都没有呢
忍者 发表于 2009-5-18 10:28


楼主说另外一本书给我,所以我还是继续等待......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-18 18:04:21 | 显示全部楼层
楼主说另外一本书给我,所以我还是继续等待......
Libran_given 发表于 2009-5-18 17:22


因為有一些新書到了....ttll8561明天也會收到...那本MH
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 18:47:44 | 显示全部楼层
佳作,委实佳作

字里行间洋溢着对翻译的理解、对创作的热忱

虽有个别字眼值得推敲,但已是一赋难得的好译词
ttll8561 发表于 2009-5-18 11:25



谢谢啊 喜欢 歌词翻译  有征歌词的吗? 很想试试
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 19:04:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 ttll8561 于 2009-5-18 19:08 编辑

哦耶~我的MH到了=w=~

昨晚睡覺時脖子被扭到,哎…晚上去游泳,權當做復健……

回家請好好休息吧,疲勞過度就會像我一樣= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 20:16:31 | 显示全部楼层
LS 乃真好命。偶只好等下一次机会了,偶继续操练去
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-13 02:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表