咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: Jennifer

[经验方法] 連載《天声人語》想看中文版请去看1590楼最新公告

[复制链接]
发表于 2005-6-9 13:13:11 | 显示全部楼层
2005年06月09日(木曜日)付
+ w. p* B4 C9 m; \. Y) ?' N1 U, e/ A4 ?* ]
将軍徳川家治は玄人はだしの絵を描いた。何しろ仕事は、臣下の田沼意次が一手に裁いてしまう。自身はもっぱら画業に励み、会心の作には「政事之暇」という落款を押して各方面に配った。よほど暇だったらしい。0 T; m5 a2 @- h  w- z" g
  首都の「政事」は暇なのか、忙しいのか。石原慎太郎都知事が週に2、3日しか出勤しないと話題になっている。仕事は30年来の腹心である副知事に任せ、月曜や火曜に登庁しない週が増えた。知事の決裁を得るなら水木金というのが、都庁内では半ば常識化していた。; g( B( f/ F% b) L3 e2 D& `
  1期目は違った。まめに登庁し、局務報告や会議をこなした。2期目の今は午前の公務も減った。知事の近著『老いてこそ人生』(幻冬舎)には、8時間睡眠では寝不足で能率が上がらず、次の日必ず12時間は眠るとある。朝が苦手なのかもしれない。
" {1 S) h3 E2 i, S) m8 F  都によれば、在庁しない日でも、知事は「終日庁外」で働いている。都議会では自ら「国の役所を含めて外でしかできない仕事もある」と答弁し、会見でも「毎日同じ机に座っているのが能じゃない」と述べた。  C5 [- y/ ~2 p
  ほかの知事はどうか。大阪府の太田房江知事は週5日ほぼ皆勤で、週末もよく登庁する。愛知県の神田真秋知事も、平日は必ず朝から出勤という。同じ作家出身の田中康夫長野県知事は、出張の多さが目立つが、登庁率は石原氏ほど低くはない。! o. g3 ^, \) x0 @* \+ V1 ^$ d
  都知事の給与は年2796万円という。ほかに原稿料や印税収入が大きい。頼みの副知事を泣いて斬(き)るからには、今後はきっと忙しくなるだろう。登庁は週4日、いや初心に帰って週5日だろうか。
6 w+ G3 a* I: K( M& t3 |% P7 t
6 U, W1 L4 h8 G/ d訳文:
- i* C6 ^: g  [% _0 X德川家治将军作为一个非职业画家,他的画,令行家都赞叹不已。无论什么事情都交给手下大臣田沼意次去一手包办。自己则一心投入到绘画之中。常常在得意之作提上“政事之暇”的落款,送给各方面。看起来这位将军是相当的清闲。
. x- D2 u) O6 p# P那么首都的政事是闲还是忙呢?都知事石原慎太郎一周只上班二天到三天。这已成为社会上的话题。他把工作交给三十多年的心腹——副知事,动辄周一周二都不去上班。要想得到知事的批准只能是周三周四或周五去都政府办理。这样的事在都政府内都已经成了不成文的规定。
- E0 R  ^) o, h4 w. m+ _但是在石原第一届任期的时候情况却是完全不同的。每天中规中矩地出勤。常常召开局务报告会和各种会议。而现在的第二个任期,上午的工作时间也减少了。知事的近著《老年才是人生》(幻冬舎)中写到:如是第一天只睡8个小时的话就会因睡眠不足影响工作效率,第二天一定要睡12个小时。也许是不能起早。% d5 Z; c: [+ b! \; w  s: w! x
那么其它的知事又是如何呢?大阪府的太田房江知事每周几乎都是五天满勤,而且周末也常常加班。据说愛知県的神田真秋知事平日里一定是坚持从一大早就开始出勤上班。同为作家出身的長野県知事田中康夫虽然出差繁忙,但他的出勤率并不低于石原慎太郎。
3 x. F5 I$ S! X0 }6 W) J据说都知事的年薪是2796万日元。再加之稿费,再版费石原慎太郎的收入可谓颇丰。挥泪斩马谡,这样一来失去了左膀右臂的石原慎太郎今后必然变忙起来。一周出勤4天,不,也许会回到刚上任时的5天吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-9 13:40:17 | 显示全部楼层
下面是引用小贝贝于2005-06-08 22:14发表的:- S0 Z. L5 B  A' ~
学习,是谈不上了啊,还请大家多多指教.敬礼嘛,嘻嘻收下~~
0 p) }. o" f9 T期待着summary先靠的复出.
+ r' n# Y  U% @) @楽しみにしております~~
你就不用期待了,呵呵,你水平这么高。。好羡慕的说,每天都来COPY你的译文。不好意思,没付你稿费。。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 16:32:36 | 显示全部楼层
  2005年06月10日(金曜日)付2 V$ E) V  a+ ^2 k1 m7 P5 P% x
* I& ]6 o" K, @8 ~) X3 o7 U
本名は、アルトゥール・アントゥネス・コインブラという。そのアルトゥールがアルトゥジーニョになり、アルトゥズィーコが簡略化されてズィーコ(Zico)になった。後に世界中に知れ渡るこの愛称を付けたのは従姉妹(いとこ)リンダだった(『ジーコ自伝 「神様」と呼ばれて』朝日新聞社)。
' H9 h5 i4 B! a; F# }  監督・ジーコの声が、タイ・バンコクのスタジアムに響いた。からっぽの白いスタンドに囲まれた異様な無観客試合を見事に制して、日本代表が帰国した。  O$ I6 e" Z" o5 z7 l, p$ ^
  サッカー・ワールドカップ(W杯)出場を決め、ジーコ監督は「日本に恩返ししたいと思っていた。それが出来て感激でいっぱい」と述べた。一時は、監督の進退を問う声もあがった。就任から1千余日、力を尽くし、ついに期待された結果を得たという思いが強いのだろう。; j& U. r' `0 S( Q! ^  y! [9 i
  時に、印象的な言葉を残す人だ。「我々がスポーツをしているのと同じ時間に、人が殺し合い、幼い子どもが命を落としていることを思うと非常にやりきれない」。一昨年3月、イラク戦争の開戦後に語った。「私はブラジルという平和な国で育ち、愛の大切さを教えられた。戦争の当事者たちに、愛と平和についてもう一度考えてもらいたい」
( C1 n' I( W! C: U' p( r  「自伝」には、こうある。「(私を)どうか過大評価しないでほしい。私はサッカーが好きで、そのサッカーを続けていくために人より努力と犠牲を惜しまなかっただけなのだから」( \5 R3 y/ D; i$ {* i# _
  ジーコ流とはそれぞれが「個」を磨き続けることのようだ。世界からドイツの空の下に集う、磨かれた「個」の競い合いが楽しみだ。& \  a- J  h# p
訳文:: A- G- _6 |4 f  d) n
据说济科的原名叫阿图尔.安图内斯.科因不拉。阿图尔后演变成了阿尔特吉诺,阿图尔济科后被简化称为济科。现在世界上众所周知的济科这个名子,是堂妹琳达起的名子。(济科自传《被称作神仙》)
: ?; B0 q: W9 \) p/ m: i济科的声音回荡在泰国曼谷的体育场。比赛时四周的看台上没有观众。就是在这样一场比赛中日本队取得了顽胜,带着胜利回国了。/ v! }8 t# I1 |# r% ~) H
在进级世界杯决赛之后济科这样说到:“一直以来就想回报对我寄予厚望的日本(人民)。如今这成了现实,心中感慨万端。过去一时间济科曾经走在下课边缘。从他的话中能感到他就任1000个日日夜夜,呕心沥血于梦想成真的情怀。
8 g9 u6 O2 [+ V5 h  l济科言语不多,但时而能说出一些发人深省的话。去年3月时伊拉克开战时的一句话:他说:“在我们进行着体育比赛的同时,人们互相残杀,孩子们那幼小的生命从这个世上逝去。一想到这些,心里百感交集。” “我是在巴西这个和平的国度里长大的。从小我就学会要懂得去珍惜爱的可贵。真的想请战争的当事人们重新审视一下这场战争。5 p/ }! t$ {9 n' q6 ]7 G
在他的自传里有这样一段“千万别过高的评价我。我仅仅是因为喜欢足球,为了一直能够继续下去,才付出了比别人更多的努力和牺牲。”
1 f) w3 t3 V' w; P* p* \, O济科的方式(理念)就是不断的磨练个体,使自己变得更强。让我们拭目以待在那德国的天空下,从世界各地聚集到一起的历经磨练的个体间的竞争,角逐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 06:41:03 | 显示全部楼层
楼上的一看就不是球迷。要不然以你的日语水平不会出现这种失误的。  からっぽの白いスタンドに囲まれた異様な無観客試合を見事に制して、日本代表が帰国した。無観客就是没观众阿!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 10:42:54 | 显示全部楼层
下面是引用东京浪子于2005-06-11 06:41发表的:: ?+ r' u7 ]5 U0 v3 D+ A: p2 O4 f: B
楼上的一看就不是球迷。要不然以你的日语水平不会出现这种失误的。  からっぽの白いスタンドに囲まれた異様な無観客試合を見事に制して、日本代表が帰国した。無観客就是没观众阿!
ご指摘はごもっともです。勝手に訳してしまい、本当に申し訳ございません。これからもいろいろよろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-11 14:15:01 | 显示全部楼层
  本人のレベルに限り、訳文としては、結構不備なところがあると存じております。もし、ご指摘いただければ、私にとっても、いい勉強になると考えております。皆さんからのお便りを楽しみにしております。QQ:349076585" w* k; C' P( O0 |

7 C7 V" w' i( W
- @% G) m  ~! \' t1 t8 z2005年06月11日(土曜日)付
% C) y' q+ k1 c. y1 S, v2 }8 n* S+ S4 U3 N& d
霧雨の中を歩く。傘をさすほどではない。限りなく細かい雨粒が緩やかに吹きつけてくるのが心地よい。関東や九州北部などが、昨日梅雨入りした。傘の花咲く季節が始まる。/ ?! F6 t! p& h9 [# c6 Y: w
  「愚か者だけが人に貸すというものが三つある。また、貸したものが返してもらえると思ったら、これほど愚かなことはない。それは、本、傘、金だ」。英国のユーモア作家、ダグラス・ジェロルドの言葉という(T・S・クローフォード『アンブレラ』八坂書房)。! F6 C: V+ r( E! ^/ j% Z+ t
  「名前を思い出せないが、どういう物かは言える。他人が持っていく物だ」。米国の思想家ラルフ・エマソンが「言葉の記憶があやしくなり始めたころ」に言ったという。被害が度重なったのか。こんなふうに言い換える人がいるかも知れない。「名前を思い出せないが、それを無くしたくなければ、決して家の外に持ち出してはいけない物だ」: o- l+ P, t; Z7 j: |+ H
  傘は小さな別世界をつくる。「夜目遠目笠の内」という。傘もまた、その下の淡い影で人をぼんやりと包む。
7 b  ^. h) X$ @/ H. m0 ~  絵や文学にも数多く登場してきた。6月11日を「傘の日」とする日本洋傘振興協議会の広報紙が、荷風の「ぼく東綺譚」を取り上げている。「わたくしは多年の習慣で、傘を持たずに門を出ることは滅多にない」。そんな男の傘に、「そこまで入れてってよ」と言いつつ、女が首を突っ込んでくる。梅雨の日の情景だ。; c3 A; i7 V( a5 |7 p/ k: d0 ^6 I
  霧雨は、いつか本降りとなった。街の並木にふりかかる。柳が一本、ぬれそぼって立っている。柳は春の季語だが、ふと、芭蕉の一句が思い浮かんだ。傘(からかさ)に押わけみたる柳かな
4 {/ o+ P/ S$ |* K訳文:8 r0 ?  r' `9 A0 L
闲庭信步于绵绵细雨之中。无需打伞。沐浴在无数的细细小雨滴中,感到不尽的惬意。关东地区,九州北部等地相继进入了梅雨时节。由此,花一般绚丽的雨伞开始登上了季节的舞台。+ t2 u) P$ C" U6 X3 z! C  `
“有三种东西是只有愚蠢的人才肯借给别人的。那就是伞,书和金钱。并且如果要是把东西借给别人后期盼着能还回来的话,那更是愚蠢至极。”这是英国作家道格拉斯·斯图尔特说的一句话。(特伦斯 .沙尔曼. 克劳弗德《雨伞》八坂書房)
; t8 W- ?8 T" t, s# |) k“东西的名子我虽然记不住,但是我能说出是什么东西。因为那些东西都是别人被拿走的。”这是美国思想家拉尔夫爱默生在“语言记忆变得奇怪的时候”说的一句话。也许是屡次蒙受损失的原故吧。有的人也许这么说“尽管记不住东西的名子,但不想丢失的话,就应该决对不让别人把它带出家门。”' Y$ K6 H) h& z/ w# Q' d& B
雨伞带给我们另一片天地。有这样一句话。“女子的婀娜来自夜色,来自远望,来自斗笠下。”雨伞也是一样,伞下那朦胧的影子把人笼罩。, l2 v; }" @* g( n6 v6 f
雨伞也出现在许多绘画作品和文学作品之中。把6月11日定为“伞日”的日本洋伞振兴协商会议的宣传报上登载了荷风的《我的东方趣闻》。“这是我多年来的习惯,出门时几乎总是带着伞”。一位素不相识的女子,边说着“不好意思,让我也进去避一下好吗?”边钻进了那人个的伞。这里在梅雨时节的光景。3 z, ^6 C/ z- @  J* m6 h5 V$ F
绵绵细雨何时也会变成大雨。落到待边的柳树上。一棵被淋透柳树耸街头。那是春天的季语。突然芭蕉的一句俳句浮上脑海。柳树宛如雨中的一把伞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 14:42:39 | 显示全部楼层
  2005年06月12日(日曜日)付! T) l( x+ ]) f% K, u

" D. _. h+ [2 v% ^3 ?: ~0 U. f: v3 V# l9 P8 u7 J2 {
精肉店で国産牛の売り場が日に日に狭くなっている。高くて品数も乏しい。代わりに豚肉が領土を広げる。しゃぶしゃぶでもカレーでも最近は豚肉を使う人が多い。
: w5 F, E8 I3 \) T! j  牛海綿状脳症(BSE)の発生で、米産牛の輸入が止まって1年半になる。国産牛の値段は上がり続け、農水省の週ごとの調査で今月初め、最高値になった。冷蔵ロース100グラムの小売値が全国平均で704円だった。食用牛の歴史に残る高値かもしれない。
8 L4 ^2 Q# o5 H) y+ X( v9 _  日本の牛肉史をさかのぼれば、白鳳から幕末まで千年を超す空白期がある。「牛馬犬猿鶏を食うなかれ」。天武天皇が勅命を出して以降、肉食は次第に禁忌とされていく。9 ~+ c7 l! G- D) c) ^( r/ e7 \
  日本を訪れた外国人は、肉のない食事に困り果てた。鯖田豊之氏の『肉食の思想』(中公新書)によると、宣教師ザビエルは「日本では家畜を食べないから口腹が満足しない」と嘆いた。幕末の米総領事ハリスの日記にも、牛肉を食べられない切なさが随所に出てくる。
1 g9 E6 r' g$ C! r. b* c6 t8 u  肉食の禁制が解かれたのは明治に入ってからだ。維新政府が盛んに勧めたが、庶民はなかなか踏み切れない。かしわ手を打ち、経文を唱えて牛肉にハシをつけた人々もいた。牛鍋の流行をへて、牛肉は食文化に地歩を築いていく。; }& g* Q9 p8 C% g
  米国でBSEの疑いのある2頭目の牛が見つかった。大統領や国務長官が口をそろえて「米産牛はもう安全」などと輸入再開を迫ったはずなのに。米国の強引さにはへきえきする。牛丼屋に牛丼がなく牛タン店に牛タンがないのは寂しいが、やはり安全本位で行きたい。牛の歩みと言われようと。
! k4 ~& b& w5 ?: B( ^# n/ ?訳文:
4 D  {9 {& Q' t# e0 H% j  i精肉店里,国产牛肉的日柜台日渐狭。价格又贵,数量也少。与你此相对,猪肉开始占领市场。最近,无论是火锅还是咖喱很多人都用猪肉作原料。5 _* c. @& S9 r& Q
因为疯牛病而对美国产牛肉封锁(采取贸易壁垒)已有一年半了。国产牛肉价格一路走高,在农林水产省每周进行的调查中,国产牛肉价格在本月初达到有史以来的最高点。冷藏里脊的零售价格达到了全国平均每一百克704日元。这也许是食用牛的历史最高价。
0 r, c1 c" h( F) K8 N6 z  _7 [回顾一下日本的牛肉史,从白凤时代(孝德天皇时代7世纪初)到幕府末期一直是空白。“不许吃牛马狗猴鸡肉”天武天皇发出这样的御令后,肉食渐渐变成了一种禁忌。% s. u$ \& w: y+ W8 m# }2 A
初到日本的外国人,因为吃不到肉而束手无策。根据鯖田豊之氏的《肉食的思想》(中公新书)一书中的记载,宣教士泽比尔慨叹到:“在日本吃不到家畜,无法满足口腹之欲。”在幕府末期美国驻日本总领事哈里斯的日记中也写处处可见因吃不到牛肉而感到的那种苦闷。
; f, o" Z* n- {9 r9 u- z! T* {4 e) w. k0 t解除禁肉令是在明治时代的事。维新政府极力劝说民众吃肉,但是民众们无法摆脱传统观念的束缚迈出那第一步。也有的人一面合掌高诵经文,一面对牛肉大开吃戒。经历牛肉火锅的流行,牛肉确立了它在食品文化中的地位。
! q3 P  m& R. b" l1 Y# O在美国发现了第二头被怀疑有染疯牛病的病牛。尽管如此大总统和国防长官异口同声宣扬“美国产牛肉是安全的。”并以此为口号,敦促美国牛肉的解禁。对于美国的一味蛮干,我真是无话可说。诚然牛丼屋没有牛肉盖饭,牛口条店没有牛口条,这样的光景确实让人感到几丝冷清。尽管如此我还是希望安全至上。即便被人称作为牛步,进展缓慢也罢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-13 04:29:30 | 显示全部楼层
幕末の米総領事ハリスの日記にも、牛肉を食べられない切なさが随所に出てくる       米国でBSEの疑いのある2頭目の牛が見つかった。这几句话是不是再斟酌一下?还有一个单词 ロース
6 u$ w% P2 P6 `* U以上仅是个人意见,请参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-13 17:33:20 | 显示全部楼层
6月13日は新聞休刊日のため、「今日の朝刊」ページは更新がありません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-13 18:10:38 | 显示全部楼层
下面是引用东京浪子于2005-06-13 04:29发表的:
. b$ ~, h7 h& f, P8 V4 e幕末の米総領事ハリスの日記にも、牛肉を食べられない切なさが随所に出てくる       米国でBSEの疑いのある2頭目の牛が見つかった。这几句话是不是再斟酌一下?还有一个单词 ロース
' D7 s% e2 Z6 j6 l0 y6 I" ^0 L以上仅是个人意见,请参考!
ご指摘いただいた二つのところにつきましては、確かに本人の不注意により、起こした誤訳でございます。ご指摘いただき、本当にありがとうございました。今後、できるだけ、このような不注意による誤訳がないように心がけて訳していきたいと考えております。いろいろ、ありがとうございました。
% z, `/ s- @8 E) vなお、ロースと言う言葉については、考えさせていただきましたが。やはり"里脊"と訳したほうがいいのではないでしょうかと思っておりますが。もし、素晴らしい訳し方がありましたら、是非、教えていただきますようお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 06:36:11 | 显示全部楼层
$ a& r: x: Z. P- h8 ~& b
外脊 ロース/ T( _3 m0 a9 ]% p5 c* J: o) ^
2 a0 O! _; ]6 ~  Y! _( e6 |
系指牛背中段两侧的部位肉,属牛肉中最高档次部位肉。9 d3 k0 ~  a8 _& P. w, x
经精细分割后,其外观呈长方形,每块平均重量为5-6公斤。8 G6 y* }8 B$ |. O( E. i
肉质红色,有明显的白色脂肪沉积,呈大理石斑纹状。
7 B: n% m# u+ S食用方法:多切片烧烤,煎炸或涮肥牛火锅用。 3 G3 U2 {" [5 g

$ p+ Z0 o( c$ B: I+ g0 f- ?% ]+ x; h" S# f* Q4 R! j3 o0 R; r' i! X
牛里脊 ヒレ( L# b0 N; A9 I) n2 P

& |! x) \  L- i& I# r: h. a系指牛外背下段内侧的部位肉,属牛肉中高档部位肉。7 D3 `4 Z( ~9 `% y2 }2 _
经精细分割后,其外观呈上粗下细的长条椎形,/ u& Y6 }1 q* }+ N9 Y4 e' o# _$ }
每块平均重量为1-2.5公斤。肉质红色,细嫩无脂肪。
: N) E3 `( B: f, I8 ^6 {食用方法:多切断烧烤,煎炸之用。
. ]$ X# f$ X8 g5 r ここまでこだわるのは食いしん坊の俺しかいないかも。悪かったな!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 13:16:52 | 显示全部楼层
2005年06月14日(火曜日)
% `$ V. u" J" o. b, b; u4 B& n* g街の至る所に、飲み物の自動販売機が立っている。品物はペットボトル入りが増えたようだが、缶や紙パック入りのほかに、ガラス瓶のものもある。
9 h! x' S, Y7 U# N9 L  山口県の光高校の教室で炸裂(さくれつ)した爆発物は、大人の手のひら大で、清涼飲料のガラス瓶に、花火の火薬やクギなどを詰めたものだったという。逮捕された高校3年の男子生徒が、どこで入手したのかは分からないが、身近な品物が使われたようだ。3 K; q7 \. D! \  l
  爆発物の作り方は、インターネット上のホームページ(HP)や掲示板に相当流布している。男子生徒も、HPを参考にしながら、市販の花火をほぐして瓶に詰めたことを認めているという。
& H- P! D) a* K- Q( M  人が、何か「良くないこと」を考えたとする。次に、可能かどうかや方法を夢想するかもしれない。しかし、ほとんどの場合は、それまでで終わり、実行は踏みとどまるだろう。それによって、この世の中は保たれている。
* Q3 U8 r+ y4 o* ?/ L1 V  しかし、中には実行する方へと傾く場合もある。爆弾のようなものに心ひかれている時に作り方を知れば、まねをすることは十分考えられる。世界に張り巡らされたインターネットは、人を犯罪に導き、そそのかすような陰湿な面を備えている。( b: K) e4 F6 Z  d2 n7 |7 }
  梶井基次郎の「檸檬(れもん)」には、時限爆弾に見立てた檸檬を、書店の棚の本の上に置いて立ち去る場面があった。檸檬は、読み手の想像の中で炸裂し、鮮烈な印象を残す。今回、なぜ炸裂が現実の中で起きてしまったのか。踏みとどまらせる機会はなかったのだろうか。社会全体に突きつけられた問題として、丁寧に跡付けてゆきたい。* q* n  x: j( U+ ]. }# ~
* D7 A8 H( l, G* I: O
訳文:1 H. @% ^8 C' X' ]6 i- W# q# s- N
在大街小巷随处可见饮品自动贩卖机。现在好像塑料瓶装的饮料多了起来,但是除了易拉罐,纸包装外,玻璃瓶装的也能见到。8 W4 C2 c+ z- O/ {! P/ ?4 G, I
据说在山口县光高中教室炸裂的爆炸物有成年人手掌大小,是在清凉饮料的玻璃瓶里装满火药,钉子而制成的。不知道被逮捕的3年级的男生是从哪里弄到的这些东西,但用的全都是身边常用之物。& \! H/ L& V4 r; |/ R; @0 E% G9 u; S) M
据说爆炸物的制作方法在网上BBS上广为流行。那个男生也承认自己是参考着网上的作法把市面上卖的烟花拆开后,装进瓶子里而制成的。
) k2 x7 Y4 D% a% k假设,人先是考虑一些不好的事情。其次也许就会梦想着实现的可能性以及实施的方法。但是大多数的场合也仅仅是就此结束,止步于实施。所以这个世界得以保存下来。3 p! u! d5 n) b! {& {) u
但是也时会倾向于实施。 不难想象,一心沉迷于炸弹的人在知道炸弹的制作方法后,去效仿赴逐实施也是很自然的事。包围着这个世界的因特网具备了引导教唆人走向犯罪的阴暗的一面。
3 h3 v7 z# b0 Z# p: I! q. q在梶井基次郎的《柠檬》中有这样一个场面。说的是把意想成定时炸弹的柠檬放在书店书架上然后离去。柠檬在读者的想象中爆炸,留下深刻的印象。但这一次为什么会在现实中发生。难道就没有使它终止于萌芽状态的机会吗。柠檬作为一个摆在全社会面前的问题,我希望全社会都能认真地反省一下。! u# u# V9 J# D2 ]
; ~0 d; R/ W' E6 B$ N! V

6 ?/ h5 c; ?/ W0 J. t5 R0 w: Q, v& D0 Z. i* ?. N3 i
時間に限り、よく吟味せずに発表してしまいました。後でもし不備なところが見つかりましたら、直ちに訂正させていただきます。とりあえず、ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-14 13:24:06 | 显示全部楼层
下面是引用东京浪子于2005-06-14 06:36发表的:
+ x  V1 S# [) H: W& y4 e
6 `5 b4 {* C" |4 I外脊 ロース# ?( E; k8 l5 [" ]. }
# x3 ^9 A8 ~' E6 A$ W# q  k
系指牛背中段两侧的部位肉,属牛肉中最高档次部位肉。
- q$ Y# q/ A/ h" z. d6 P经精细分割后,其外观呈长方形,每块平均重量为5-6公斤。
1 m. P: J8 I- [6 P.......
へえ?あきれちゃった!でも、正直に言って、本当に感心しました。これからも、ご指導よろしくお願いいたします:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-16 07:10:18 | 显示全部楼层
2005年06月15日(水曜日)8 T3 b+ `) d7 l" M- g
〈泥いろの山椒魚(さんしょううお)は生きんとし見つつしをればしづかなるかも〉。斎藤茂吉の歌集「赤光」の中の一首である。両生類のサンショウウオは夜行性で、水中にひっそりと暮らしている。/ e' s- J; h3 R+ `
0 c, T4 e& O0 ]! ]/ [
 鳴くこともない静かなサンショウウオが、川の堰(せき)を懸命にはい上がろうとしているという。兵庫県豊岡市の出石(いずし)川でのことだ。ある夜は、体長40~70センチぐらいのオオサンショウウオ10匹ほどが、高さ約1・5メートルの堰のすぐ下に居たという。' H+ A2 q+ h( p+ c& x3 P

7 M& ?; X; x  m" z8 h! }2 M0 s: t 流れに逆らうように短い手足を動かし、時には立ち上がるようにして堰にはりつくが、長くは続かない。姿形も独特な、国の特別天然記念物の「生きた化石」が、力を尽くして「生きん」としているかのようだ。1 N. Q' \7 t3 b( X' a' B
" P, x) R& M. F3 N, F
 県では200匹以上のオオサンショウウオを確認した。周辺では、改修工事が予定されている。近く、池や養殖場のようなところに保護するという。, _. o8 _9 Z5 `1 p4 J' C
4 s& h) x: @! k1 t( W% o
 この両生類最大の生き物を西欧に紹介したのは、シーボルトだった。オランダ商館長が江戸幕府を表敬するのに随行した際、鈴鹿峠の辺りでオオサンショウウオを手に入れた。江戸へ行き、長崎へ戻り、海路オランダまで生きたまま撙螭坤趣いΑ:悉铯护疲茨暌陨悉怙暏盲皮い浚ㄐ≡伞捍笊浇肤~』どうぶつ社)。
. V. C1 k0 Q* g9 c4 D
9 S1 b. X5 \( }4 v! z2 I 「山椒魚は悲しんだ」は、井伏鱒二の「山椒魚」の書き出しだ。岩屋の出入り口より頭が大きくなって閉じこめられた山椒魚の物語には「ああ寒いほど独りぼっちだ!」の一句もある。独特のユーモアと哀感のこもる作品だが、出石川の方では、「山椒魚は喜んだ」となってほしい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-16 07:11:23 | 显示全部楼层
2005年06月16日(木曜日)1 @+ D2 j# A  l' h: g- A1 r/ G0 L- l% s
国会の「乱闘手当」が廃止されるという。国会開会中に「勤労の強度が著しい事務」に従事した職員に支給する「国会特別手当」である。支給が決まったのは、日米安保条約の改定で与野党が激しく対立する60年の6月だった。
; i& P$ {: O3 [3 W5 e) M6 U8 d' K* n$ o( ^- B" v9 p
 そのころは、改定反対のデモが何度も国会を取り巻いていた。そして15日の夜、南通用門から構内に入ったデモ隊の中にいた樺美智子さんが、警官隊との衝突の中で死亡した。東大4年で、22歳だった。+ A; z8 g- q$ W: L3 s8 a

- i$ s( y% p" V 樺さんの母光子さんは「週刊朝日」に手記「遠く離れてしまった星」を寄せた。「私はしみじみ、あなたにいったものでした……『学生でありながら、勉強をギセイにするのは、いくらなんだってもったいないじゃないの』『そうだわ。でも私たち以外のだれもやってくれない以上、仕方ないじゃないの』」$ C3 J' z7 }7 p0 `  y
' |1 T' ^& O5 L5 A, a
 「朝日ジャーナル」には、警棒で打たれて頭にけがをしたという学生の手記「その夜の記憶」が載った。「ぼくは受けた傷が一生なおらず、痕跡を残してほしいと願うのです」5 F3 d) A* f5 ?: z
5 ?( T3 a8 C) ~- O5 U( N0 ^
 45年後のきのう、国会の周辺を歩いた。議事堂の前の通りを、修学旅行らしい中学生を仱护骏啸工肖护ΑS辘摔踏欷骏ぅ隶绁Δ⒓氶Lい緑の傘のように連なっている。西田佐知子が歌い、「60年安保の挽歌(ばんか)」ともいわれた「アカシアの雨がやむとき」が聞こえてきそうだった。
# D% l7 F0 @7 p6 T; \* j
' X6 o8 o& m1 `/ L  U' _3 _) u, f9 [ 樺光子編『友へ/樺美智子の手紙』(三一書房)に収められた追悼文の一編に、こんな言葉が引かれている。「死者はわれわれを戒める」。ベルリンの墓地の記念碑に記されているという。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-27 14:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表