咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-10-26 19:34:16 | 显示全部楼层
多谢讲解,受益良多!楼主神人,向你致敬!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-27 07:59:31 | 显示全部楼层
楼上的,不用谢。:)0 U8 ~' j0 j& c4 _9 ]8 u; Y: X
2004年10月26日星期二2 t* z- v! y; p2 O
1、       (打电话礼仪,再次学习)
( z+ f1 ~8 z. a# C相手の声が聞き取りにくい時/当难以听清对方的讲话时, r( k$ p2 m) b5 q
不明瞭な点があったり聞きとれない場合は、「恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もう一度おっしゃっていただけますか」 と丁寧に聞き返す。7 b2 i0 |* X4 b: A
类似表达:恐れいりますが、お電話が遠いようですので、もうお願いできませんか。& e' \# W9 }6 H6 d5 X+ S4 ?# s% ~
2、       電話が途中で切れてしまったら/通话途中突然掉线时
9 d# w1 w, W9 D5 ?; q" A, S原則として、かけた方からかけ直すのがマナー。/原则上是最初打过去电话的一方重新拨打,这是礼仪。
+ `! q& `/ r, ?6 o. N! S5 d; G たとえ、こちらのミスではなくても、話が通じたら「先ほどは失礼いたしました」とお詫びの言葉を述べる。# ~" G8 Z; L8 V! M. O1 x$ ~4 x- B$ a
3.向き合い方 /应对方法
, Y1 W$ ]9 j; E1 v- n8 j8 L/ Q向き合うの意味:相对,面对面。引申为:应对方法。$ d; m" H: S6 o& ]. \6 b7 L. [
災害や被災者との向き合い方では、この社会のありようも問われる。/在对自然灾害和受灾群众的应对和救助方面,有待咱们的社会去考虑。: a. u$ P, O6 b8 }
(10月26日《天声人语》)
* _& k* U  _& s" Q) \4. 果てしなく、/没有边。
( k: p- E) k- O7 F9 E果てし意思是:尽头、边。$ P2 e2 r7 R/ L) s! W  F( F& U
壊された家々の屋根を覆う青いシートは、はるか西の方へ果てしなく続いていた。(10月26日《天声人语》)// 覆盖遭地震破坏的居民房屋的蓝色篷布等,一直延伸至遥无边际的西方。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-10-29 07:57:29 | 显示全部楼层
2004年10月28日 星期4
3 p/ X% l9 M1 ]& k1.       由于。受----支配。被-------所驱使。
0 r! K4 [0 c6 p% T& L! w% E. X好奇心にかられる/受好奇心驱使。7 T) [/ V; K% J; Y2 |, h+ m( D3 t+ y
来春以降まで復旧のつち音が聞けない恐れがあるとなれば、こうした思いにかられるのも、もっともだ。 1 T- t& c2 h2 I" Y& ^% L
//如果到了明年开春以后还听不到重建家园的锤子声的话,那么存有这样的疑虑也是在所难免的。2 V; ~" y) \  k% `' y; c
2.臆病(おくびょう)/(作名词或形容动词)胆小,胆怯,怯懦。/ N3 ?( Y' b+ q/ L3 l
臆病でびくびくする/心虚胆怯7 X# Y. Y8 W2 [1 x. c+ T5 s$ h
臆病者(おくびょうもの)/胆小鬼。0 ~8 O0 z+ m; B  l  ]( O
また、臆病な子供とか0 m9 e2 {; Q- n( S  j

5 R) a! U( I  o5 N3、写作文时能加入几个成语警句之类说不定就是加分因素。复习了一些,这些记得很牢。
3 G3 F0 K& l9 z2 i$ h7 I千里の道も一歩から//千里之行,始于足下。
: M7 I4 f6 W0 Z+ K. n7 [/ ^. b習うよりなれろ// 熟能生巧
1 O' z) p  D/ k0 c時(とき)は金なり// 时间就是金钱。 ' E# ?  g$ U3 T3 V
泣き面(なきつら)に蜂(はち)/雪上加霜。
! m0 K6 \) h/ J5 f三人寄れば文殊の知恵/三个臭皮匠,赛个诸葛亮。
2 K0 a) k0 y. Z8 P6 I文殊(もんじゅ)/(佛)文殊菩萨。; u/ s. g$ }  Q+ E  @7 S
% p' r# A0 O- p( O% \
(记得上外版的《高级日语》一册中出现过“精诚所至,金石为开”这个成语,查了一下就是下面的成语)! w8 x( p. F. L) `1 ~5 M
石に矢(や)が立つ/“精诚所至,金石为开”,或译成“有志者,事竟成”
  n# R3 ~6 E! g  H6 N8 ?( |英语是:Where there is a will,there is a way.8 _, F+ M, \( ~. O& X( J4 V

# I% a. N& f8 g) h" H( k2 h; m4.生と死の分かれの過酷さ(かこくさ)に胸を突かれる。投光に白く輝く、テレビ画面の信濃のさざ波が、ぼやけて見えた。 /生死离别的残酷令人黯然神伤。电视画面上,在聚光灯映照下泛着白色光辉的信浓河面,看起来愈发苍茫。<10月28日《天声人語》最后一句>
4 H; R8 ^# s# ]1 p' W2 y8 n1 lさざ波 /涟漪,微波。
5 l2 t3 P% J/ B/ y, \湖面にさざなみ(漣・小波・細波)がただよっている。/湖面上碧波荡漾。
+ O: ?* x5 R1 j  d6 w4 ~; e$ j: W' z: \" `
<天声人語>阅读网址: http://www.asahi.com/paper/column.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-29 09:34:56 | 显示全部楼层
厉害,我怎么坚持不下来呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-1 13:34:00 | 显示全部楼层
凄いね。うらやましい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-4 07:59:47 | 显示全部楼层
2004年11月2日星期二
3 q3 W, G+ ^& Q2 d( L9 G1.言語道断 (げんごどうだん)//荒谬绝伦,岂有此理。
2 o( ^, x. a" `) C& G) q0 ?% l誘拐したり脅したりするのは言語道断ですが、先日、日本の青年を拘束した武装集団の脅迫の中には、決定的な間違いがありました。/绑架、威胁,简直岂有此理,但在日前拘压日本青年的武装团体的威胁中,却犯了一个决定性的错误(引jianxiong 桑译文)
( B. C: c- k% X" F$ j2.いとおしみ  疼爱,珍惜,爱惜。怜悯。) x% q' }, U: O: K1 v4 P
彼等の「生まれながらに季節の挽歌(ばんか)を歌わなければならない呙工颏い趣筏摺⑸颏耄ā喊Kしの季節ノート』幻冬舎)。
5 f( _' C! y8 k  a, |3 _2004年11月3日星期三
% z+ h! B4 ~+ ]  N3.白à筏恧恚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:02:01 | 显示全部楼层
辛苦阿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-4 08:39:54 | 显示全部楼层
我是刚刚开始学习日语的,这些内容基本都看不懂!1 y/ V$ G( O( K: i5 }: ~- ~. ?8 l: O/ J
大家能不能给我点建议,作为我这样的初学者,该不该去看这些呢?还是只要捧着书本学就好呢?7 j( s* p$ a" c+ s" L
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 09:19:05 | 显示全部楼层
好长时间只是看一看楼主是否记录学习日记,但没有真正的去学习, 我怎么了,工作不在状态,学习更是了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-5 11:20:22 | 显示全部楼层
回:心如止水。初学阶段还是看些基础的比较好,学好规范的语法。并选用通俗易通的阅读材料,广泛阅读,扩充词汇。即使刚开始学,听力和口语也要重视。先听懂课外内容吧。我因为已经学了5年多日语,所以记录的内容对你可能觉的难点。但其中也有很简单的东西。
7 L' H2 C' X3 j/ w回:楼上,本来打算更新内容时再发跟帖的。既然不在学习状态就不必勉强自己,不用学习。我昨晚感觉不想看书,所以回家后就没打开电脑,因此学习记录也没更新。但学习语言最好还是做到不间断。我觉的跟学习方法相比,恒心和永远的热情更重要。如果再肯钻研,母语运用也很透的话,那就可以成为语言大家了吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-5 13:17:12 | 显示全部楼层
可能我真的不爱学习了
) w  p3 R  {5 M" z- {! Q8 ?9 q' a* v1 ]& l1 r0 u
怎么就没楼主这样的精神呢
0 M  ]2 d6 z1 [. Z6 x( a6 L
& R# t+ h: m7 p全部下了,WIND不会介意吧( Y8 b* w7 [9 |, s! I3 T
( q$ K6 b0 _3 }* c! c2 L, Z, q
谢谢你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 11:56:18 | 显示全部楼层
呵呵,楼主的精神可嘉!支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 14:57:35 | 显示全部楼层
上手ですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-9 07:02:29 | 显示全部楼层
楼主我们要加油啊,一起开始努力吧,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-9 07:51:42 | 显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-11-05 14:17发表的:' s" N! d" J3 _
可能我真的不爱学习了
5 P  M. [7 p  o; b. N; }5 i+ F$ `4 I+ I- b! Y+ U, j% B/ H
怎么就没楼主这样的精神呢& R9 N% F! E7 }2 N4 Q

8 k  c# d" L; M7 w全部下了,WIND不会介意吧
4 ~6 W( t8 T% y( n& m& l  a.......
学习记录写出来就是给网友看,并欢迎监督。因为有的地方我可能说错了。在论坛一起学习进步很开心。
- U) z/ |* _' h+ P6 u
0 F8 l' o- w# B( J/ ^9 O/ y1 c+ F2004年11月8日星期一/ q' K( W; X- e( W1 C- y! W
1.日语习惯表达:1 T# n7 l  T# d6 E1 ^
----に死なれて
) N( I5 e; {& C" N今天突然遇到一个句子,比如说“小张的某某亲人去世了,所以周末回了趟老家”. h8 W0 M" X* J0 S$ K4 q  |
当时竟然使用了「張さんのXXXが死になりました」。这种表达错误,我的语法基础也不牢。) L5 X4 [) m. b- r9 h" b
正确说法是:「張さんがxxxに死なれましたので、週末には実家へ帰りました」; b) Y# z- \$ k. y/ U$ `# m3 T

6 N+ h( P. x  i! g* k7 z+ \其他表达“思わずxxxが思い出された。”(不由得想起某事)语法说:『自发态』$ q9 j8 [: {) x& O- g
自发态和被动态相似。
/ f3 Z: t* [4 i5 @8 T  m0 @- O# `5 u' K! B8 R' e: U
2.       标准日语表达一二。+ ^7 H" G7 T. F; U
日语表达语气往往因为用词不同,而有细微差别。( K/ `$ a: Q8 G
比如说:请原谅。下面几种表达都可,但尊敬语气却截然不同。
% c" y. {2 _8 \4 H& b0 [, t5 s, `+ o( V$ K. }/ J
①何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。(较尊敬)6 f% |, G6 V2 v$ c8 k, F$ l. u
例文1:4 h% Z( B& c1 E6 Y! J& Q' h' h
(保存いただいていた内容は削除させていただきますので)、
1 t4 f" c* Z" |, f1 q何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。
6 [/ S- @: t: e2 ?例文2:9 M0 d2 i( _5 g2 ]5 a3 S
お客さまには、大変ご迷惑をおかけいたしますが、年末年始(12月29日~1月3日)の対応は、+ W/ i3 R2 _9 J8 q# A: G* c
以下の通りとさせていただきますので、あらかじめご了承いただきますようお願いいたします。" z- U0 a! S& `

+ V5 P1 m5 s$ ~6 Z. M②あしからずご了承願います。(一般语气)3 r( X6 l7 P) B; |7 O5 @: J* z
) ?  F1 W7 {: t+ a1 V. F
再比如:+ T; ?( z( \5 C7 p9 G! z4 y
先生にはお変わりございませんか。/老师您一切还好吗。★别忘了“先生には”中的“に”。似乎不用“に”也可,但有这个才是标准日语表达嘛。
0 f% ]! i' y% Q: r+ S3 p5 l0 q  H* t9 N  X/ c2 ~: z: ~& i  }4 s
3.“は”和“が”的区别
( d3 P- [) g8 I2 _5 `' u; k大学都毕业了,还没系统学习过其区别。以前学日语很大程度上只为了考试,几天前看了以前下载的电子书《日语语法难点实例分析》:其中讲到了。很多内容。; a3 F/ F" i* R
比如:简单地说「わたしは李です」和「わたしが李です」,它们有何区别呢?) i7 B9 y3 Y; G+ M6 |2 T1 ^
它们译成汉语,都是:我是小李。8 k. ]8 \7 p0 `+ z; G7 Z! {4 u8 ]$ ]
说前句时,表示小李这个人的出现,大家都是共知的,但是他是谁却不知道。, r. t8 U) ?5 {+ c& p% v+ [" j
后一句,表示人们都知道有个叫“小李”的人,这次小李来到了大家身边。想要让大家知道:我就是小李。
- D) N* D/ `; l- J" I- x* ^0 ^$ T- U+ o0 N: r
は用来提示主题。常用来判断某一事物,说明某一事实,叙述某一恒久的真理以及某一习惯、属性、特征等句子中。
, I8 X7 C, B0 T8 j3 [9 {综上,「わたしは李です」重点在谓语部分,是一般的说明判断。(我是小李,不是小张)
; p4 H4 a9 V. D/ k* V' w! d4 G' f「わたしが李です」重点在主语部分,(我是小李,其他人都不是)! c7 w6 K" z- Q- L( B/ p: p% c" A
! A* t+ {, {$ o0 S# [3 x  F1 A% j& V
★疑问词,作主语时,一定要用“が”- b2 u! e) e/ _8 L( G& ]' d4 J
如:だれが山田さんですか/谁是山田?: S8 ~0 W0 Q7 S# }% @, _, C
  なにが必要ですか/需要什么?3 c* \) Q* G/ T3 G: b

% J0 E) s, w2 \: x3 A! m$ R備考(备注,英文是Note):
- r- s2 `1 P' M- h. W$ z% J太多了,具体还是请看语法书。如果将来考研,学习这些肯定有用。不考也可学,语言就是靠积累。:)$ L5 X! v# S+ H' X* G" u% X
4. 汗!今天想起来查到:路透社。是英国的,一直以为是法国的。8 o0 D7 `* O9 {. B9 l
在NHK中,经常可以听到“ロイター通信”,就是指“路透社”。
8 T6 \4 f  S0 d0 \6 Y1 {
3 }4 L5 n1 g: u( X" a1 H% s. @* T# b小知识(日语说成:豆知識(まめちしき)):
+ j4 i9 T( ~* O9 l法新社(法国)与美国的美联社和英国的路透社是当今三大世界性通讯社。, ]; ?- [0 B' v+ L( p+ Z
$ P# S- W, ?* a, h& q
路透社 Reuter  (首字母大写,因为是专有名词。) 他是一个叫“ 朱利叶斯·路透”的年青人白手起家建立起来的。1871年9月,路透的故乡,德国卡塞尔的领主晋封他为男爵,但是路透在社内职工面前仍然如发迹前一样,他经常深夜出现在编辑室里,轻轻叫醒打瞌睡的夜班编辑后,再和颜悦色地离去。每年圣诞节,路透总要把职工和他们的家属请到自己家里设宴招待,自己也参加圣诞晚会,和职工热闹一番。后来这就成了路透社的传统,一直流传到今天。& Q4 F+ g* H$ g: T0 R  A6 G
   1875年,60岁的路透退休了。他留给继承人的是一家世界性通讯社,有人说,路透社就应该算作是通讯版的英帝国。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-1 16:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表