|
|

楼主 |
发表于 2004-11-9 07:51:42
|
显示全部楼层
下面是引用happymimizuk于2004-11-05 14:17发表的:' s" N! d" J3 _
可能我真的不爱学习了
5 P M. [7 p o; b. N; }5 i+ F$ `4 I+ I- b! Y+ U, j% B/ H
怎么就没楼主这样的精神呢& R9 N% F! E7 }2 N4 Q
8 k c# d" L; M7 w全部下了,WIND不会介意吧
4 ~6 W( t8 T% y( n& m& l a....... 学习记录写出来就是给网友看,并欢迎监督。因为有的地方我可能说错了。在论坛一起学习进步很开心。
- U) z/ |* _' h+ P6 u
0 F8 l' o- w# B( J/ ^9 O/ y1 c+ F2004年11月8日星期一/ q' K( W; X- e( W1 C- y! W
1.日语习惯表达:1 T# n7 l T# d6 E1 ^
----に死なれて
) N( I5 e; {& C" N今天突然遇到一个句子,比如说“小张的某某亲人去世了,所以周末回了趟老家”. h8 W0 M" X* J0 S$ K4 q |
当时竟然使用了「張さんのXXXが死になりました」。这种表达错误,我的语法基础也不牢。) L5 X4 [) m. b- r9 h" b
正确说法是:「張さんがxxxに死なれましたので、週末には実家へ帰りました」; b) Y# z- \$ k. y/ U$ `# m3 T
6 N+ h( P. x i! g* k7 z+ \其他表达“思わずxxxが思い出された。”(不由得想起某事)语法说:『自发态』$ q9 j8 [: {) x& O- g
自发态和被动态相似。
/ f3 Z: t* [4 i5 @8 T m0 @- O# `5 u' K! B8 R' e: U
2. 标准日语表达一二。+ ^7 H" G7 T. F; U
日语表达语气往往因为用词不同,而有细微差别。( K/ `$ a: Q8 G
比如说:请原谅。下面几种表达都可,但尊敬语气却截然不同。
% c" y. {2 _8 \4 H& b0 [, t5 s, `+ o( V$ K. }/ J
①何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。(较尊敬)6 f% |, G6 V2 v$ c8 k, F$ l. u
例文1:4 h% Z( B& c1 E6 Y! J& Q' h' h
(保存いただいていた内容は削除させていただきますので)、
1 t4 f" c* Z" |, f1 q何卒ご了承いただきますようお願い申し上げます。
6 [/ S- @: t: e2 ?例文2:9 M0 d2 i( _5 g2 ]5 a3 S
お客さまには、大変ご迷惑をおかけいたしますが、年末年始(12月29日~1月3日)の対応は、+ W/ i3 R2 _9 J8 q# A: G* c
以下の通りとさせていただきますので、あらかじめご了承いただきますようお願いいたします。" z- U0 a! S& `
+ V5 P1 m5 s$ ~6 Z. M②あしからずご了承願います。(一般语气)3 r( X6 l7 P) B; |7 O5 @: J* z
) ? F1 W7 {: t+ a1 V. F
再比如:+ T; ?( z( \5 C7 p9 G! z4 y
先生にはお変わりございませんか。/老师您一切还好吗。★别忘了“先生には”中的“に”。似乎不用“に”也可,但有这个才是标准日语表达嘛。
0 f% ]! i' y% Q: r+ S3 p5 l0 q H* t9 N X/ c2 ~: z: ~& i }4 s
3.“は”和“が”的区别
( d3 P- [) g8 I2 _5 `' u; k大学都毕业了,还没系统学习过其区别。以前学日语很大程度上只为了考试,几天前看了以前下载的电子书《日语语法难点实例分析》:其中讲到了。很多内容。; a3 F/ F" i* R
比如:简单地说「わたしは李です」和「わたしが李です」,它们有何区别呢?) i7 B9 y3 Y; G+ M6 |2 T1 ^
它们译成汉语,都是:我是小李。8 k. ]8 \7 p0 `+ z; G7 Z! {4 u8 ]$ ]
说前句时,表示小李这个人的出现,大家都是共知的,但是他是谁却不知道。, r. t8 U) ?5 {+ c& p% v+ [" j
后一句,表示人们都知道有个叫“小李”的人,这次小李来到了大家身边。想要让大家知道:我就是小李。
- D) N* D/ `; l- J" I- x* ^0 ^$ T- U+ o0 N: r
は用来提示主题。常用来判断某一事物,说明某一事实,叙述某一恒久的真理以及某一习惯、属性、特征等句子中。
, I8 X7 C, B0 T8 j3 [9 {综上,「わたしは李です」重点在谓语部分,是一般的说明判断。(我是小李,不是小张)
; p4 H4 a9 V. D/ k* V' w! d4 G' f「わたしが李です」重点在主语部分,(我是小李,其他人都不是)! c7 w6 K" z- Q- L( B/ p: p% c" A
! A* t+ {, {$ o0 S# [3 x F1 A% j& V
★疑问词,作主语时,一定要用“が”- b2 u! e) e/ _8 L( G& ]' d4 J
如:だれが山田さんですか/谁是山田?: S8 ~0 W0 Q7 S# }% @, _, C
なにが必要ですか/需要什么?3 c* \) Q* G/ T3 G: b
% J0 E) s, w2 \: x3 A! m$ R備考(备注,英文是Note):
- r- s2 `1 P' M- h. W$ z% J太多了,具体还是请看语法书。如果将来考研,学习这些肯定有用。不考也可学,语言就是靠积累。:)$ L5 X! v# S+ H' X* G" u% X
4. 汗!今天想起来查到:路透社。是英国的,一直以为是法国的。8 o0 D7 `* O9 {. B9 l
在NHK中,经常可以听到“ロイター通信”,就是指“路透社”。
8 T6 \4 f S0 d0 \6 Y1 {
3 }4 L5 n1 g: u( X" a1 H% s. @* T# b小知识(日语说成:豆知識(まめちしき)):
+ j4 i9 T( ~* O9 l法新社(法国)与美国的美联社和英国的路透社是当今三大世界性通讯社。, ]; ?- [0 B' v+ L( p+ Z
$ P# S- W, ?* a, h& q
路透社 Reuter (首字母大写,因为是专有名词。) 他是一个叫“ 朱利叶斯·路透”的年青人白手起家建立起来的。1871年9月,路透的故乡,德国卡塞尔的领主晋封他为男爵,但是路透在社内职工面前仍然如发迹前一样,他经常深夜出现在编辑室里,轻轻叫醒打瞌睡的夜班编辑后,再和颜悦色地离去。每年圣诞节,路透总要把职工和他们的家属请到自己家里设宴招待,自己也参加圣诞晚会,和职工热闹一番。后来这就成了路透社的传统,一直流传到今天。& Q4 F+ g* H$ g: T0 R A6 G
1875年,60岁的路透退休了。他留给继承人的是一家世界性通讯社,有人说,路透社就应该算作是通讯版的英帝国。 |
|