咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: noliko

[语法问题] 読んでいただいて

[复制链接]
发表于 2008-10-21 16:38:42 | 显示全部楼层
“これが契約書ですから、まず読んでいただいて、ご質問があればどうぞおっしゃってください”

我认为前面已经用了一连串的敬语,把命令的口吻抵消掉了,客户看了这个文章,应该不会见外的吧。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-21 16:42:39 | 显示全部楼层
原帖由 东瀛游子 于 2008-10-21 16:38 发表
“これが契約書ですから、まず読んでいただいて、ご質問があればどうぞおっしゃってください”

我认为前面已经用了一连串的敬语,把命令的口吻抵消掉了,客户看了这个文章,应该不会见外的吧。


这样啊,非常感谢东瀛游子さん!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:48:59 | 显示全部楼层
我保留个人意见。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:52:18 | 显示全部楼层

回复 45# noliko 的帖子

……ご質問があればどうぞおっしゃってください。似乎感觉挺顺的,那如果要完全的尊敬,有没有更好的词来代替这句话里面的 ください 呢?
    どうぞおっしゃっていただきます?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:53:30 | 显示全部楼层
どうぞおっしゃっていただきます? 没有这种说法。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:54:56 | 显示全部楼层
啊哈,道理越辩越明,适当的辩论有利学习,可不要伤了和气。和谐第一。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:55:19 | 显示全部楼层
所以感觉很奇怪啊,一直觉得 どうぞおっしゃってください  挺顺的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:58:20 | 显示全部楼层
原帖由 阿门 于 2008-10-21 16:54 发表
啊哈,道理越辩越明,适当的辩论有利学习,可不要伤了和气。和谐第一。


恩,同意。
因为前面实在看了让人火大。。。语气强硬,一时米憋住。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 16:59:21 | 显示全部楼层

回复 1# noliko 的帖子

只要记住这种场合用敬语不就完了吗? 有什么好讨论的。 意思一样,但ください有语气命令的意思,所以不能用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:29:27 | 显示全部楼层
呵呵,看了大家的讨论,真是受益匪浅啊。其实东瀛游子说的挺对的,我们经理天天和日本客户谈生意上的事,大多都是用的 お(ご)~ください,很少用的动词て型ください。唉,日语学透了是真难啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 17:37:50 | 显示全部楼层

回复 37# 桑枫 的帖子

我站在桑枫但是这没有绝对。除了客户关系还要考虑彼此年龄能力等等因素。一般对于不太熟悉的人おxxください和していただく会比较稳妥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-10-21 18:14:29 | 显示全部楼层
我也认为 てください 不能用于上级
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-23 19:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表