咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: narutonaruto

[语法问题] 鍵がかかっている

[复制链接]
发表于 2009-4-16 17:53:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 nobu-k 于 2009-4-16 17:56 编辑
44# nobu-k

為何不正統?
只不過教科書不會教這種粗魯的說法
hongkonger 发表于 2009-4-16 17:49



http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;page=1#pid1976338
關於為何不正統請看這貼


有人找你要東西,答他「想要的話給你」=ほしいならくれてやるよ
我始終不明白執行動作的是我/我方,受到這動作的是對方,やる就やる,為什麼要くれてやる
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 18:05:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:10:42 | 显示全部楼层
但我始終不明白執行動作的是我/我方,受到這動作的是對方,やる就やる,為什麼要くれてやる
nobu-k 发表于 2009-4-16 17:53

"教えてやる"、"読んでやる"、"見てやる"这些用法都学过吧?
表示“(我)给/帮(你)做某件事”或“为了(你)做某件事”,是吧?(※要论语气的话这么翻译不一定恰当)
“(我)给/帮(你)教える”、“为了(你)教える”→教えてやる
“(我)给/帮(你)読む”、“为了(你)読む”→読んでやる
“(我)给/帮(你)見る”、“为了(你)見る”→見てやる
这动词的变化LZ也应该会的。
那么(我)做的某一件事是“くれる”的话怎么办呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:11:50 | 显示全部楼层
46# nobu-k
くれる 【呉れる】(excite)

(1)他者が話し手または話し手側の人に物を与えることを受け手の側から言う。
「君が―・れた万年筆」「また連絡を―・れ」

(2)話し手または話題の人物が他者に物を与える。受け手をややいやしめた言い方。くれてやる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:20:36 | 显示全部楼层
"教えてやる"、"読んでやる"、"見てやる"这些用法都学过吧?
表示“(我)给/帮(你)做某件事”或“为了(你)做某件事”,是吧?(※要论语气的话这么翻译不一定恰当)
“(我)给/帮(你)教える”、“为了(你)教える”→ ...
金泽 发表于 2009-4-16 18:10



教えてやる
読んでやる
這些我明白

不明的是 .... 什麼是我做的某一件事是くれる呢?くれる不是代表別人給我嗎?我又怎樣給我呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:23:54 | 显示全部楼层
46# nobu-k
くれる 【呉れる】(excite)

(1)他者が話し手または話し手側の人に物を与えることを受け手の側から言う。
「君が―・れた万年筆」「また連絡を―・れ」

(2)話し手または話題の人物 ...
hongkonger 发表于 2009-4-16 18:11



1的意思明白,別人給我或我方的人

但2就不太明白....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:27:27 | 显示全部楼层
單純的「くれてやる」我明白,即是「給我做」

但我就是不明上面的例句,「想要的話給你」為什麼 = ほしいならくれてやるよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:27:28 | 显示全部楼层
那你还不懂“くれる”的意思,好好看楼上帮你查出来的,“くれる”也有“(我)给(你)”的意思。
この本を君にあげる。
この本をお前にやる。
この本をお前にくれる。
都是“我给你这本书”的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:34:00 | 显示全部楼层
那你还不懂“くれる”的意思,好好看楼上帮你查出来的,“くれる”也有“(我)给(你)”的意思。
この本を君にあげる。
この本をお前にやる。
この本をお前にくれる。
都是“我给你这本书”的意思。
金泽 发表于 2009-4-16 18:27


この本をお前にくれる,這句真的可以用?

但這貼裡(5樓)suguruさん的解說裡說是不對
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;page=1#pid1976338

還是你的意思是對下級或帶不是太尊敬語氣時可以用くれる來表示我/我方給別人呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 18:39:38 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:39:49 | 显示全部楼层
47# suguru

你真让我无语……本来说着“鍵がかかるドア”,你却又扯起了另外一个帖子,你到底想说一些啥?

另一个帖子原文:
-----------------------
3  电话をかけて、行くと言って___から、彼らはきっとたちを持っているでしよう

A ある  B いる   C おく   D みる
------------------------

[太刀] 【たち】 【tati】     [ - ]
  
长刀,大刀,洋刀,战刀    太刀さばきもあざやかだ/大刀挥舞得huīwǔde利落.

-------------------------
先不管正确文是什么,LZ这句话也勉强解释通,这也是我选错这道题的原因,但比较奇怪,所以我也在3楼提出了质疑“たち?を持っているでしよう”

原文有误,我选错了又有何大惊小怪呢?我留学所学是理科,非日语专业,即使原文无误我选错了又有何值得你耻笑呢?

倒是yousama桑这些珍藏让人值得回味……

http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;page=1#pid1976338
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;extra=&page=1
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... p;extra=&page=1

-----------------------------


在yousama桑回帖之前,经过了6个多小时,没有人指出,但自从yousama桑回帖之后,便再也没有人做错了,也有人看出了LZ原文的错误,真是让人奇怪!!!


闲来无事,逗逗乐,大家来评评理……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:44:17 | 显示全部楼层
我也承认suguru桑的日语水平相当高,可他的水平再高也不如编辑日语词典的人啊。
hongkonger桑抄下来的那里写得很清楚呢,我说的&你问的就是第二个用法。
読んでやる 是 我给你做[“读”这个动作] ,是吧?
くれてやる 是 我给你做[“给”这个动作],并且有看不起你的语气。

※授予者不一定是“我”,领受者也不一定是“你”,为了方便在此不管。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:45:11 | 显示全部楼层
进来学习一下
原来くれる 还可以这么用
この本をお前にくれる
莫非是只能对下级和晚辈用?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-16 18:48:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-16 18:54:48 | 显示全部楼层
59# eagle119

斑斑出现了。
~が自動詞 不是表示状态吗?

请问应该如何解释比较恰当呢。。。

カギがかかる 门锁 ??门将要锁 ??
好像说不太通顺啊。。汗。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 04:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表