咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 爱麻烦

请各位大大帮忙翻译一下 谢谢

[复制链接]
发表于 2004-12-29 14:36:32 | 显示全部楼层
第一是不可思议地梦到,所以我把他翻译成那样 什么意思?看不懂 哪里有说无论我岁数多大?说是梦,又说是小时候,怎么回无论多大岁数??? 不是写的?おとなになっても,你没看见吗。怎么翻可以像你那样翻成,我发现我变成了一个大人,奇迹发生了啊??? 莫名其妙!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 16:31:18 | 显示全部楼层
おこる首先是发生而不是到来不是???还有おとな是大人,有说岁数吗???になって变成,不是吗?になっても,不但变成,难道不是这样,请你看看前边,我们两个人都是这样翻译的,你要找高手,可以啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 16:34:50 | 显示全部楼层
开始的地方不可思议地梦到,和作一个不可思议的梦意思是一样的,如果你非说要那样也没有办法,に这么简单的东西我还不会不知道???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 19:44:46 | 显示全部楼层
上楼的大哥你都语无伦次啦 让我看也看不懂啦 到底想说什么想想后再说啦 想狂妄没实力是不行的啦 日语几级啊?要不和小弟随便比比??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 19:49:57 | 显示全部楼层
下面是引用武田信长于2004-12-29 17:31发表的: おこる首先是发生而不是到来不是???还有おとな是大人,有说岁数吗???になって变成,不是吗?になっても,不但变成,难道不是这样,请你看看前边,我们两个人都是这样翻译的,你要找高手,可以啊.
让我来回答你吧 这歌词把它意译的话就是 即使我长大成人,想必奇迹还是会出现的 所以呢,我把它翻成我无论岁数多大 懂了吗? 你那句歌词明显翻错,我开始还虚心帮你指出 还要面子死活不承认 那就叫版主来看看不就可以啦? だろう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 19:53:46 | 显示全部楼层
下面是引用武田信长于2004-12-16 19:59发表的: 呵呵,是问爱麻烦是广州的吗?tubasa1227 也很高兴认识你,大连人日语很好啊
你干吗说人家大连人? 大家都是一个国家的人,干吗不叫人家帐号上的名字 偏要称呼大连人吗?? 你这称呼好像有点贬意啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 20:03:30 | 显示全部楼层
告诉你,我就是大连人。 你这说法好像大连人的日语不可以好似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 20:51:01 | 显示全部楼层
看来和你这种人是没有什么可说的,我上边明明是称赞你们大连人的,你还真是莫名其妙的说了一大通话,还有,你原来指出错误的不是我的贴,刚好是我称赞的那个大连人的,请你看清楚,我没必要和你狂妄什么的,这里是来学习的,大家对事不对人,没心情和你吵.请你看看字典吧,我是今年考一级的,去年二级三百八,不是什么了不起,其实大家也就看看.还有,即使和无论是相同的吗?你先把中文学好吧. 明明是好意帮人,找个地方大家看看,错也好,对也好,有什么问题,即使我长大成人,就这里也不可能和无论我多大一样吧,你的日文好不好我不知道,反正你中文还真不简单.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 20:59:46 | 显示全部楼层
回答你的另外一个问题,再请你看清楚,我为什么说大连人日语很好,因为先前那个大连前辈以为我问他,他说他是大连的,他前面指出了我的几个错误,我说他是高手,所以说你们大连人日语很好,你没看清楚就乱说什么,一上来就要比什么的,其实狂妄的是你吧,我没什么面子不面子的,请别人指教最好了,这就是我来这里的目的,我认为,按你的翻译,原文应该是 おとなになってても
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-29 21:06:16 | 显示全部楼层
这个... 讨论归讨论 请不要伤感情好嘛 两位的气都不要急 交流交流 你们这样我很过意不去 我只是来求助的 搞成地区矛盾 会被胡主席骂的 到时饭碗都保不住了 怕怕~~ 哈哈大大其实也有道理的 当初我查字典时也是和你很相近的意思 但是吧 做为歌词好像长了点 也少了些韵味 所以就在武田大大的译稿上进行修饰做为最后的歌词了 而且 哈哈大大也误会武田大大了 他没有说大连人的日语差 而是刚好相反 tubasa大大就是大连人呀 说真的 东北边的人是不是都有语言天赋呀 还是你们那儿的人舌头灵活的缘故? 我那两个那边的同学口语都很好 很溜的 羡慕的要死
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 21:26:29 | 显示全部楼层
我也不知道,但是按原形的话おとなになて就是成为大人,要变成即使就应该是おとなになってても加多ても,因为是なって,不过我也没有说我一定对,tubasa(我可不敢再叫他大连的了)也是和我一样,是我错了,就认,有什么呢?学习就是学习,不过既然有那么多高人在,我以后就少发言就是了,行不,我不在乎什么面子,指出我的错误,我最高兴了,呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-29 21:29:57 | 显示全部楼层
喂喂 别这样啊 我后面十来部作品还指望大大你呢 你别不发言呀 你这不是害我嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 22:13:16 | 显示全部楼层
呵呵错了就认啊,我认为最后的答案应该是即使我变成了大人了拉,也不可能是无论我多大岁数或者长多大,这里向爱麻烦道个歉啊,这么简单的语法居然我搞错了,抱歉抱歉.最近要忙国贸的论文不能长上来啊,应该还有其他人帮你的啊,这里的人都很热情的啊.到时候我有空了不嫌弃我还是会来帮你的,申请QQ后再谈啊,能把宫崎老伯的动画在中国发扬光大靠你们了哦,呵呵版权不理他了,好好干啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 22:20:37 | 显示全部楼层
呵呵别怕版主他是好人哦,你就当是讨论就好了,培养一个人才啊,我已经改过了,应该是即使我变成了大人最好,长多大或者其他的应该都不是,刚去问了我们的老师,日本人,呵呵被他笑了说这么的语法都要问不象我啊,已经发贴了,以后有时间还是回来的啊,我也是宫的FANS啊,他最新的移动城堡看了没,下次来如果没有其他人帮你我就帮你啊,呵呵,有空多联络,有QQ后通知你,来广州的话也告诉我一声啊.广州人其实也很热情拉,呵呵 多多麻烦嘛,呵呵,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-29 23:02:30 | 显示全部楼层
下面是引用武田信长于2004-12-29 21:59发表的: 回答你的另外一个问题,再请你看清楚,我为什么说大连人日语很好,因为先前那个大连前辈以为我问他,他说他是大连的,他前面指出了我的几个错误,我说他是高手,所以说你们大连人日语很好,你没看清楚就乱说什么,一上来就要比什么的,其实狂妄的是你吧,我没什么面子不面子的,请别人指教最好了,这就是我来这里的目的,我认为,按你的翻译,原文应该是 おとなになってても
おとなになってても??? 晕啊,哪有这种说法啊 おとなになっても才正确 兄弟我劝你今年别考一级了 嗯,我觉得你日语不简单
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-10 02:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表