咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: ぱらちゃん

在日系企业担当秘书;助理等类似工作的人进来!有问题请教!

[复制链接]
发表于 2005-5-26 14:05:56 | 显示全部楼层
呲牙狗=====つうやく 哈哈哈哈哈哈哈哈 全是眼泪啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 15:04:47 | 显示全部楼层
私も日本の会社に勤めています。日本人の上司が厳しいと思います.怖いです.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 22:57:56 | 显示全部楼层
看了你们倒的苦水,俺都不想继续学日语了,这日资可真不是人呆的呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-6 17:47:55 | 显示全部楼层
滋味不是很好受,经常会受一些莫名其妙的气,郁闷,忙的时候忙得要死,还有就是中国的领导比那些鬼子更难伺候。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-7 11:00:08 | 显示全部楼层
赚鬼子的毛毛是重点,其他的嘛 还是想办法解决吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-9 18:17:20 | 显示全部楼层
说得很对,日本人的习惯是他问什么,你必须回答什么?而且只能回答是或者不是。很烦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 15:48:42 | 显示全部楼层
我现在在一家日资企业工作,我觉得日本人对我还是很好的,有些日本人还很可爱的,我有很多事情不会做,他们都手把手教我的,大概和刚从学校毕业有关吧!而且还时不时的会送我一些礼物什么的,我也觉得挺开心的,其实工作都是很累很烦琐的,而且人也是有好有坏的,就是要看你从哪个角度去看他了,日本人也是有好有坏的,就和中国人也是一样的。 如果要在日本人公司里工作的话,我看还是一个心态的问题,好好面对一切,把握好每一个小机会,我想在日本人公司里工作也不是一件什么不好的事情!文字
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 16:19:51 | 显示全部楼层
同感哪,做翻译就是两边不是人!特别是有时候口译一些专业的东西时,简直是受罪啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 16:35:49 | 显示全部楼层
そうですか。僕は通訳者じゃない。ITの領域にソフトウェアエンジニアをしています。あの、相互に交流したい同士があれば、僕と連絡しよう。オンラインmsnでチャットできますよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 16:50:16 | 显示全部楼层
同意52楼的!!主要调整好心态!不过有时候也要看运气,看碰到什么样的老板罗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 17:04:34 | 显示全部楼层
我也在作总经理助理 觉得没有什么困难的 可能我跟的那个日本人和我的性格比较合的来 所以作事很容易 我觉得最重要的两就是 嘴要甜 口语流利 基本上就没有问题了 就算你有事日语翻不出来他也不会骂你什么的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 21:23:56 | 显示全部楼层
在这里做翻译简直就不知道自己的日子怎么过的我是更可怜 那个日本人凭着自己懂一点中文有的时候他根本就不知道你完全没有错也会说你翻译的不对,好烦躁呀 碰上的中国人又太喜欢为自己找借口真的不知道自己要怎么做才是最好的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 20:57:25 | 显示全部楼层
偶是翻译哦 嘿嘿 算是菜鸟翻译吧 恩 怎么说呢 翻译还算简单的,就三点 1.了解工作内容 2.把握翻译主动权 3.多沟通
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 10:50:35 | 显示全部楼层
まったく同感ですね、緊急事件があった時、その件の内容もぜんぜん分からなくて、三四人が上司と相談に来て、通訳させます。実に辛いです。皆さん我慢しかありません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-10 15:11:15 | 显示全部楼层
そうですね!今後、私は通訳の仕事はやりたくないです。別の仕事をやりたいです。 通訳の仕事はとても疲れます!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表