|
|

楼主 |
发表于 2005-6-21 08:43:29
|
显示全部楼层
|
掣 肘
, D- Y2 j" W: Q1 ]9 ^$ Z. l' m
, |, K- R; f1 z' o; ~* P# l, k+ e孔子の弟子にフク子賤という人があった。魯の哀公に仕えていて、亶
" L$ v1 }( B A父という地を治めることになったが、フク子賤は、魯公がそのうちつま- G0 J' C3 S. m/ z4 y' B
らぬ小人輩の讒言に動かされて、自分の思うような政治が行えなくなっ
7 h$ i& y& A* Iてはこまると思ったので、魯公の側近の役人二人をかりうけて、これと
, x' D$ i% g3 ^: |) n4 I一緒に亶父に赴いた。任地について役人たちがみな挨拶をのべにやって
7 J9 [. V& O. l* {9 h* x* g& iきたところで、フク子賤は、魯公のもとからつれてきた二人の役人に書
! N7 z4 v a- O2 P9 U類を書くことを命じた。
[( L9 N8 `) [. O7 K9 R
" ^! v- H, d* A0 } C さて、二人のものが筆をとって書きはじめると、フク子賤はその傍ら
9 |; _ U, n/ P$ b+ @6 Rにあって二人の肘をちょいちょいとひくのであった。できあがった書類. S3 v) N/ K/ G5 t
は当然字画が曲ったり、ふるえたりしていた。しかしその書類を受けと0 B) k" q0 h$ b* o
ったフク子賤は、字がまずいといって二人を叱りつけたものであった。4 p5 _3 _' `; M7 q: b) P
そこで大いに憤慨した二人は、ただちにフク子賤に辞任を申しでた。す
7 _! u2 o6 s0 iるとフクは平然とこう答えた。( B) N, g, Z4 l( H6 o. a
; Y2 a X+ e1 V# r: l 「貴公らの書はまったくなってないね、
8 w V8 i. q: z+ @: t F. m+ m これじゃ使いものにはならないから、
% I: w7 F4 ?, z お望みならばさっそく帰りたまえ。」
3 ]3 [: H: r d 9 K3 r/ [+ O: Q U* ]# ]
亶父を去って帰りついた二人は、その足で魯公に謁見してこう報告し
3 _' R+ k% y: S, T) t& aた。% R6 p4 X p; K. I! c+ [' t
9 C3 @- [0 D7 Q5 X2 E" t
「フクさんのためには、# P- S5 F$ q: [, x2 i
働くどころか書きものすらできません。」. W3 l+ {# T; P) ]0 R+ w T
* v2 [$ N* Z3 L* M6 t
魯公がいぶかしんでその理由をきくと、% ?* U! K% ~. Z+ L( ]9 x1 c7 n( K; h
) F; Y" X6 x- b' ]
「フクさんは、いきなり私たちに書きものを命じましたが、
7 y' ^0 F6 T* f はたから肘を押えたり、つついたりするので、
7 k5 ~6 A2 i9 n/ R/ o# d' A 字が思うように書けません。" z* V: z+ |) q' K+ H6 c. X
それでいて、
5 Y5 _6 i+ O* v; W
# Y9 N' L2 t1 d5 ^5 }1 J, o 『お前たちの書はへたくそで使いものにならない』" \( u" G+ U- F$ ]4 D- B# Z
' H+ u1 f+ V) Z とさんざんお叱りになるのです。1 q+ I+ C( L) O1 Z, d L
同座していた役人たちも、
5 ^) T- e, M/ e' ^. z1 l みな笑っておりましたが、
* Q6 B, I# N- b こんな馬鹿馬鹿しいことでは、
1 S- }2 D' F' Y/ z- Y! t- t6 O 私たちには働きようがありませんので帰って参りました。」
H# O+ u% H- U2 x5 q2 c- \
4 {+ o/ q1 Q: b4 `$ D. }* } というのであった。3 M9 l$ N6 D, f
$ ?, a- U% L; [) R' D
これをきいた魯公は思わず嘆息していった。
/ M* |# `- P `
, n; r z5 E! \) H3 g: S 「それは、私の不明をフク子賤が諫めようとしてのことだろう。
+ a3 S y- Y& {4 l2 I' o' I おそらく私は、6 m# Q: k0 L. \( w- E; V
フク子賤の政治のやりくちを乱して、/ I1 L) x/ x' I# D9 G9 b% s+ i
思うさまの施政をやらせなかったことが、
" d7 d4 g4 {* R3 k8 ^; v 度々あったのに相違ない。
) M! r0 |2 c, Z. [1 z7 H9 K6 G0 V) Y これを知らなければ大きな過ちをおかすところであった。」% j7 l L- C8 e9 i0 E
* J& u- P) O, L ^% K% R" k
こうして、自分の信頼する側近を亶父につかわしてフク子賤にこう告
& h5 u6 S# Q3 {8 d) I4 Q9 Sげさせた。 H- R) |/ }0 ^5 c" M
0 R5 x- D$ @* ]& i) s
「今からは、1 y J' M' |; O- O
亶父の地は私の所有でなく、
+ z: \1 s6 z# O7 z U, @6 t; m1 K8 L 子の所有である。
* M( }$ Y' A/ A/ y4 c- _. a# [0 M 亶父でなすべきことは、
1 [) i$ S! m# h' I; } 子の思う通りに行って下さい。7 \5 s9 K. e+ Z
五年をへてからその報告をうけましょう。」9 C$ U+ k$ Y! [- H
" y$ K. P0 x3 V9 e7 j" ^% m* W. m フク子賤はつつしんでこれを承諾し、自分の思うままの施政にはげむ% Z: r. ?: ]$ l( j) B* q1 V
ことができた。
1 c8 o8 r8 X' [) h! L+ J7 H& {: x
1 ]& d: I2 h2 J3 I3 T; O その後三年をへて、巫馬旗というものが、ボロボロの百姓姿に身をや( c4 S7 ]6 e. v& y" o- J! I9 J
つして亶父に赴いてその徳化のさまを見たが、夜、漁をするものがあっ5 C. F) V7 d! y
て、せっかく網にかかった魚をまた河に放しているところに出会った。2 o$ P2 S% H% a2 M: q# U/ }5 }. [
不思議に思った巫は、その漁師にたずねた。
# G$ t# {) X, i* ~3 @4 H
) G4 C" Y0 d ?) Q3 N- ?1 i9 L 「漁をやっているのに、
, n0 D6 w7 D! ^9 S せっかくの獲物をなんで放しなさるのかね?」 N! H1 N/ s! B; p' Y0 Q# w+ u
2 J+ {3 m4 ~6 k6 j' c' M' R
「フク子賤さまが、
: w2 E8 |! e" `* O. S 小さいうちに魚をとってしまうのは、* {0 e. e% s) c$ |' k: c
みんなのためにならんとおっしゃるだでな。; ]% i7 r. e+ I/ Z3 ^8 Q m$ p
小さい魚がかかれば放してやるまでだよ。」- A# h3 \" ~& |& w- D5 M
6 Q. w( r4 C- b- F! Z; Y( n
という返事であった。
8 s/ @4 ^ r( k$ B, L: \# _
- H% {4 j3 P6 S5 h- d+ E 巫は大いにその治政に感嘆させられたということである。
! N; H& P" r7 @
9 N: b8 X; _+ }# B/ b! T
+ R$ O4 a- L5 r( {) }! L これは、「孔子家語」と「呂氏春秋」に見える話であるが、ここでは# W& @: h8 }, W9 n& A5 Z7 S+ Q
「呂氏春秋」の「審応篇」によった。; c0 {& t/ p7 m" F/ Q
(「孔子家語」では亶父は単父となっている)
a/ L' U; A3 V: \( @3 x; _, ~$ ? 6 Q& T( v4 U) G V0 ^- F$ \; s4 X
8 a# f/ ~# b9 e. R# f2 U4 P4 n2 w 掣肘とは、この話にみられる通り、人の肘を制約してその動きを束縛. _# Z, C3 w2 ~
すること、他人の自由を制すること、他人の仕事に邪魔をするという意! F% b% t0 w( @& j+ g
味をもっている。 |
|