引用第57楼ぶんけい于2006-03-31 10:55发表的“”:
わたしのあなたはご飯を食べてください.我请你吃饭.
わたしはあなたがご飯を食べることを招くことができる.我可以请你吃饭吗?
可以这样翻译吗???好复杂哦. ぶんけいさん、你写的两句日语很复杂哦。
わたしのあなた;我的你 ご飯を食べてください;请吃饭
わたしはあなたがご飯を食べることを招く事が出来る。
我可以招你吃饭。
我想你把「招く」当作「招待」用的吧。虽然「招く」有招待的意思,可是日本人不这么说,如果你想知道「我可以招待你吃饭」的话「あなたを食事に招待(する事が)できます」,可是疑问句时却不能这么问人家「あなたを食事に招待(する事が)できますか?」「我可以招待你吃饭吗?」。这句话好像问对方我有没有权利或者资格招待你的意思。
如果你想请人家吃饭(想做朋友)「(お)食事に誘っても宜しいですか?」「食事をご一緒しませんか?」「一緒に(お)食事でも如何ですか?」等说法。 |