|
发表于 2007-4-1 15:01:35
|
显示全部楼层
味方同士で殺しあう 自相残杀
a.また喧嘩してるよ 又吵架了喔
b。味方同士で殺しあっても敵が喜ぶだけなのに 自相残杀只会让敌人高兴
金を見ると気が変わる
A.交通費出るの。じゃ、行こうかな。 要给车马费喔,去吧
B.金を見ると気が変わるんだな 真是见钱眼开呀
うわさをすれば影がさす
A.噂をすればかげがさす 说曹操,曹操到
B.どうせろくでもない話でしょ 反正是闲话
社会败类 害虫
A。今度はバイク盗んだんだって 这次听说自行车被盗了
B.害虫だよ、あいつは 社会败类,那个家伙
你也好不到哪儿去 目くそが鼻くそを笑うってか。
A:あいつ五つも単位落としたんだってさ! 听说他五个学分不及格
B:目くそが鼻くそを笑うってか。 你也好不到哪儿去
多一事不如少一事 余計なことはしないほうがいい。
A : どうしてああいう態度かなあ。 怎么会是那种态度呢?
B : 余計なことはしないほうがいいんでしょ。 他们这是多一事不如少一事吧。
自作自受 自業自得(じごうじとく)
A:今日は徹夜(てつや)だな。 今天要熬夜了。
B:自業自得。前もってやっとけば良かったのに。 自作自受。你可以事先做好嘛。
你给我记住! おぼえとけ!
A:みんなにいうなんて!ふん、おぼえとけ! 你竟然好告诉大家!哼!你给我记住!
喧嘩する。
A:ほら、君、このやつ、何をする。 唉,你这小子想干什么?
B:このやろう、またきたか。 这家伙,又来了。
A:なんで、今日また拳骨食うか。 怎么?今天还想吃拳头吗?
B:このしょうべんたれ、こい、やるか。 你这混帐,过来!想打架?
A:きみは、ただ大口だけさ。やってみようか。 你小子尽说大话,真想来吗?
B:おれ、こうさんするや。 我,我投降了。
被狐妖缠身,狐狸附体 キッネが憑く
对牛弹琴 豚に真珠
黄粱一梦 一炊の夢(いっすいのゆめ);黄梁一炊(こうりょういっすい)
真体贴! やさしい!
A:雨だよ、どうするの? 下雨啦,怎么办?
B:だいじょうぶ、彼が迎えに来てくれるから。 没关系,他会来接我。
A:やさしい! 真体贴!
你在家里排行第几 兄弟で何番目
A. とんでもない甘ったれだね、兄弟で何番目? 你真会撒娇喔,家里排行第几?
甘ったれる:(あまったれる) 自下一: 撒娇
しょうがないな 拿你没辙
A. 明日家賃払うんだけど、お金すこし貸(か)してくれる?お願いします 明天要交房租了,借我点钱吧? 拜托!
B.もう、しょうがないな。 持ってけ。 唉,拿你没辙,拿去
家賃(やちん):房租
有什么大不了的 なんてことないよ
A.どうしよう!百円落としちゃった 怎么办,掉了一百元钱
B.なんてことないよ!百円ぐらい、やるよ! 有什么大不了的! 才一百元, 给你!
包在我身上 まかせといて
A.お願いできる? 可以拜托你吗?
B.まかせといて 包在我身上
你好大的胆子! 大胆(だいたん)な!
A.間違ってるところが課長に言っておいたよ 错的地方我已经给科长说了.
B.大胆な!これは課長の自信作(じしんさく)なんだよ 你好大的胆子! 这可是科长的得意之作呀!
注: 自信作:得意之作
我无话可说了! 文句(もんく)はないよ!
A.もう決まったん(きまったん)だって 听说已经决定了.
B.そんなことなら文句(もんく)はないよ! 那样的话,我无话可说了!
深藏不露 能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)を隠す(かくす)
A.料理うまいんだ!能ある鷹は爪を隠すって、このことだ。 厨艺真是高啊! 这就是所谓的深藏不露啊!
怪我(けが)の功名(こうみょう)
A.間違って買ったのに、値上がり(ねあがり)して儲かっちゃった(もうかっちゃった)
B.怪我の功名だね
注: 値上がり:价格上涨 儲かる:[自五]得利
跌个狗吃屎 腹ばい(はらばい)につんのめった
A.慌てて(あわてて)飛び出したら(とびだしたら)つんのめって、カッコが悪かったよ 慌慌张张跑出门去跌了个狗吃屎,样子真难看
注: 慌てる:慌张飛び出す:飞快出门 つん:(つき的音便)加强语气 のめる:(自五) 向前倒
管它呢! いいや!
A.この傘、俺(おれ)のじゃないよ。 まあいいや! 这把伞,不是我的呀. 管它呢!
想到别想! 絶対無理(ぜったいむり)!
A. あー明日先生休まないかな、そしたらテスト延(の)びるのに 啊,明天要是老师请假,考试就可以延期了
B. 絶対無理だよ、そんなことあるわけないじゃない! 想都别想,不可能有这种事的!
胡扯! ほざいてろ!
A.こにコミを捨てないでください 请不要在这里扔垃圾
B.ほざいてろ! 胡扯!
一见钟情 一目惚れ(ひとめぼれ)
差劲 ダッセー(最低)
あれ?取れちゃったよ、ダッセー!なにこれ? 咦?怎么掉了,差劲哦!这是什么?
注:「ダッセー」的原来说法为「ダサイ」。「ダッセー」听起来较粗鲁,多为男生用之,女生少说为妙。「ダサイ」另有“俗气”的意思。
嘴硬(骨头酥)! 強情(ごうじょう)っぱり
A 絶対結婚なんかしないよ! 我绝对不结婚!
B 強情っぱり!そういうのに限って最初に結婚するんだよ。 嘴硬(骨头酥)!这种人才会第一个结婚。
注:強情っぱり:[名]顽固 ~に限って:惟有、只有。
要你管! 余計なお世話!
多管闲事、瞎操心、爱多事 おせっかい
扯平了 これでチャラだよ
少说废话 余計なこと言うな
A. 会議室にお茶もってったら、重役全部そろっててね… 我端茶倒会议室,高级主管全都在。。。。。。
B. 余計なこと言わないの! 少说废话!
注:重役:重要干部
请当作没发生过吧! なかったことにして下さい
A うん…これはちょっと… 恩,这个有点……
B そんなに迷惑だったら、さっきの話、なかったことにして下さい! 要是这么困难的话,刚刚的话,就请当我没说过吧!
船到桥头自然直 なるようになるさ
A これからどうする? 今后怎么办?
B なるようになるさ… 随它去吧,船到桥头自然直
正如我所愿,求之不得 望むところだ
A 俺と戦うつもりか? 打算跟我打吗?
B はは、望むところだ! 哈哈,求之不得!
可能总结的地方也有错,请大家多多包含哈 |
|