咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: soen

[每日更新中]中国口语用日语这样说!

[复制链接]
发表于 2007-2-27 05:20:33 | 显示全部楼层
勉強になりました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-17 17:31:42 | 显示全部楼层
役に立ちました、ありがとう

よく日本語のドラマを見るかしら
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-18 03:46:48 | 显示全部楼层
よくない話はできるだけ言わないほうがいいと思いますが、私は尊敬語が下手ですから、その面の助けできる資料が欲しい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-19 05:34:58 | 显示全部楼层
みんなが知ってる口語をどんどんここに書いてね!みんなに役に立ちますから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-19 23:53:32 | 显示全部楼层
楼主是不是被别人说过?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-26 14:09:38 | 显示全部楼层
对这个帖子提个意见~~~~
大家在发句子的时候能不能考虑把罗马字的发音标上去????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 14:59:21 | 显示全部楼层
以前就看过这个帖子。不过自己没什么贡献,我是新手啦,所以就总结一下好了。

生在福中不知福 自分(じぶん)の幸(しあわ)せは分からない   
A. お母さんったら、毎日(まいにち)あれ食べろ、これ持ってけってうるさくて          我妈烦死了,每天叫我吃这个,带那个的  
B.自分の幸せはわからないんだよね。私なんて誰も世話(せわ)焼(や)いてくれないよ  你身在福中不知福喔。我呢,根本就没人关心

乌龟配王八  ゲスにブス   
A.何(なん)あれ! いやな奴(やつ)ら  干嘛!真是个讨厌的家伙!   
B.ほっときなよ。ゲスにブスなんだから   别理他!他们是乌龟配王八   
注:ゲス:原指身份低下的人,后转指丑男  ブス:丑女

私のことなんて、ほっといてよ! 君と関係ないから!

我上辈子欠你的 前世(ぜんせ)の借り(かり)    
A.なんてこんなに良くしてくれるの   为什么对我这么好?       
B.前世の借りかな                  我上辈子欠你的!

去死! 死(し)ね!
本当にごめん!おまえの財布(さいふ)、落(お)としちゃった!   实在对不起,我把你的钱包弄丢了!        
ばか!死ね!                                                    蠢货!去死!
注:死ね是死ぬ的命令型,很粗鲁,慎用!!!

天涯何处无芳草 いい女はほかにもいる    
A あーあ!                                          唉!  
B 振られたの?ま、いい女はほかにもたくさんいるよ   被甩了?嗯,天涯何处无芳草呀!

人生不如意事十之八九 人生っていいことばかりじゃない     
昨日は財布を落としちゃって、今日車にぶつかられた、ふう、人生っていいことばかりじゃないね!  
昨天钱包掉了,今天被车撞了,唉,人生不如意事十之八九啊!

我请客     おごるよ!   
おごるよ!             我请客!   
えー?雪が降るよ!   咦,好稀奇喔!
注:我请客也可说:私のおごり    雪が降るよ:表少见的事  

自掏腰包       自腹を切る (じばらをきる) 
先生が自腹を切って、学生用の本をかう.   老师自己掏腰包,给学生买书.

心有灵犀一点通  テレパシー     
A.え?何で分かったの?   咦?你怎么知道的?   
B.テレパシー             心有灵犀一点通
注:テレパシー: telepathy 心灵感觉

以牙还牙,以眼还眼    目は目で、歯は歯で

你这个大嘴巴!    このおしゃべり!   
昨日二人でホテルから出てきたの、見ちゃったよ     昨天我看到你们两个人从旅馆出来!  
黙れ!(だまれ) このおしゃべり!               闭嘴,你这个大嘴巴!

こんなこと分からないの、おまえ、豆腐の角に頭ぶつけて死ね     这都不懂,你,找块豆腐撞死算啦!

你讨打啊!  殴られたいか  
今日は、可愛いね   你今天,很可爱嘛!
殴られたいか!     你讨打呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 14:59:59 | 显示全部楼层
一切都是天意!   天の神様の言う通り  
A.あー、だめだー!  
B、天の神様の言うとおり!

活该!      様(あ)見ろ!  
ざま見ろ!罰があたったんだよ!   活该! 报应呀!  
注: 様:(带轻蔑语气) 丑态,窘态

不见不散!     来るまで待ってるよ!  
A.明日3時だからね!来るまで待ってるよ!    明天3点吧!不见不散喔!

食べること以外にできることあるの?      除了吃,你还会干啥?    
うーん、寝ることかな                    嗯,睡觉呀

あいつのどこが俺より良いって言うの?他那点比我好?     
おまえ変れてるねーあいつのどこが俺より良いって言うの?痘痕も靨?  你真是与众不同喔-他那点比我好?情人眼里出西施?  
注: 変れてる:与众不同    痘痕(あばた):麻子    靨〔えくぼ): 酒窝

又不会死!  死ぬわけじゃなし

摸一下又不会少块肉!        触ったって減るわけじゃなし   
A.良いじゃない、触ったって減るわけじゃなし    没关系,摸一下又不会少块肉!  
B.減る!                                      会的!

Webページ閲覧してるとこ  正在浏览网页
注:   とこ:「ところ」的口语简法  「-ている+ところ」表示正在...  

女人真麻烦    女は面倒だな!   
あと30分、ちょっと化粧するだけだから    再过30分钟,要化一下妆   
女はめんどうだな!                         女人真麻烦!

英雄所见略同  偉い人の考え方は似るもんだ    
へー、あの人もそう言ったんだ           咦,他也这样说?  
偉い人の考え方は似るもんだ             英雄所见略同  
注:もん:「もの」动词连用形+ものだ 表某行为必然结果。意思是“应当,应该”

胡说!        でたらめを(言う)!   
お前が電話なんかするから、財布忘れたじゃないか?   不是因为你打电话把钱包忘了吗?   
でたらめを!                                       胡说!

收回前言      取り消す
把说的话收回去!     取り消しなさい!(取り消せ)    
A.どれだけ懐(ふところ)に入ったか知らないけど    我才不知道你的口装里放了多少钱  
B.何だよ、取り消せよ!                            说什么呢,把话给我收回去!
注:   懐(ふところ):腰包

半斤八两    五分五分(ごぶごぶ)  
A.どっちがいいと思う?
B.え、五分五分

到时就知道了!          そのうち分かるよ       
A.こんなのでほんとに大丈夫?     这样真的没关系吗?      
B.そのうち分かるよ               到时就知道了

根本不把我放在眼里      ぜんぜん眼中(がんちゅう)にないんだから 
A、ぜんぜん眼中にないんだから
B、だからアピールするんじゃない!   所以你才要引人注意吧!
注:  アピール(appeal):アピールする appeal 《to》; make an appeal (to the referee).  

没想到在这会碰到你!     こんな所で会うとはね  
A、こんな所で会うとはね!何に来たの  
とはね:~とは思わなかったね

你也为我想想好不好!     ちょっとはこっちの身になって考えてよ! 
そんなお気楽なことばっかり言ってないで、ちょっとはこっちの身になって考えてよ!  别说得那么轻松,你也为我想想好不好!
注: 気楽: (形动)轻松     こっちの身になる:站在我的立场

你鬼叫个什么呀?     何をキャーキャー言ってるの?    
A、明日結婚式に参加するの、ブーケ拾っちゃったらどうしよー、そこでかっこいい人に声かけられちゃったりしちゃってー!  
                                                              明天要去参加婚礼,接到花束怎么办-,还会被那里的帅哥搭讪!
B、何をキャーキャー言ってるの!今は授業中ですよ  鬼叫什么呀?正在上课呢!

我不是本地人!   よそ者です   
A,あのー、一番近い駅ってどこがありますか?   
B,すみません、よそ者なんで

我们刚说到哪了?   どこまで話したっけ?
A.あれ、どこまで話したっけ?
B.日曜日の集合時間
注: っけ:终助词, 忆起过去,询问不确定的事或忘记对方说过的事再次询问时

话别说的太满!    決め付けないほうがいいよ!   
A.絶対行ける!任せてよ!     没问题! 包在我身上!
B, 決め付けないほうが良いよ! 

别害羞嘛!   照れてないで!   

话别说得太早!    決めつけるのは早すぎるよ!    
A,絶対失敗するよ!            一定会失败的!  
B,決めつけるのは早すぎるよ!   话别说得太早!

小气巴拉!        みみっちい!    
A.割り勘はいいけど、課長十円のお釣りまでしっかり回収してったぞ     分开付帐也行呀,但科长连10元的找头也拿去了     

B.みみっちい!                                                     小气巴拉!

ちょっと詰めて! 坐过去一点!   
A,ちょっとつめて!ここ座るから

我招谁惹谁啦      俺<わたし>が何したっての、
A.邪魔だよ、どけ!                     讨厌,滚开,   
B.俺が何したっての。                   我招谁惹谁啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 15:00:41 | 显示全部楼层
货比三家不吃亏    比べて損なし
A.ここでかっちゃおうか                 就在这里买了吧!   
B.比べて損なし、よそも見てみよう!      货比三家不吃亏.再去别别家看看吧!  
注<余所>别处别的地方.

良いことは一回しか言わないの    好话不说二遍!  
A、よく見ると可愛いわ 
B.え、何? 
A、いいことは一回しか言わないの

别这么见外嘛!      水臭いよ!  
A。迷惑かけると思って   怕给你们添麻烦 
B.水臭いよ!           别这么见外嘛!

门儿都没有!    あきらめなさい!(見込みなし!)  
A.  お願いしますよ!  
B. あきらめなさい!
注:  見込み:希望,可能性

しみったれ!小气!  
A.おごるよ!百円までで選んでね!   我请客,只能选100元以内的!  
B.しみったれ!                     小气!  

不知者无罪!   知らなかったんだから罪はない    
A,やってくれたな、まー、しらなかったんだから罪はない   看你做的好事,算了,不知者不罪!

你们长得好像哦      そっくりだねー  
A.そっくりだねー       你们长得好像哦  
B.やめてよ!           别闹了!

善意的謊言     嘘も方便   

你再说,我就揍你!      黙らないとぶっとばすよ!    
A.その上彼女あれからまた別の男と会ってたんだよ!    而且她在那以后又和别的男人交往!  
B.黙らないとぶっ飛ばすぞ!                          再说,我就揍你!  
注:  ぶっ飛ばす:打,揍

又不是三岁小孩子!        幼稚園児じゃあるまいし!   
そのぐらい分かるよ。幼稚園児じゃあるまいし! 知道的啦。又不是三岁小孩子!
まい:是意志助动词,表否定。   し:是接续助词,表示原因!
「じゃあるまいし」は一級の文型があります、意味は「又不是......」です

外国的月亮比中国的圆       隣家の花は自家のより美しい
となりのしばふ(隣の芝生)

兵不厌诈   兵法はいつわりをいとわず

癩蛤蟆想吃天鵝肉         貧乏花好き

此處不留爺,自有留爺處      捨てる神あれば 助ける神あり

不管成不成,姑且試試         当たって砕けよ

留得青山在,不怕沒柴燒        命あっての物種

也不掂掂自己的重量        鏡見たことないのかね?  
A.カッコつけて、鏡見たことないのかね。  
格好をつける:耍酷

できちゃった婚     奉子成婚  
A.わぁ、結婚するんだぁ。 あれ?来月赤ちゃん生まれるって?   啊,结婚了。 什么?说是下个月要生孩子了? 
B.できちゃった婚                                             奉子成婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-1 15:01:35 | 显示全部楼层
味方同士で殺しあう 自相残杀
a.また喧嘩してるよ                              又吵架了喔
b。味方同士で殺しあっても敵が喜ぶだけなのに       自相残杀只会让敌人高兴

金を見ると気が変わる
A.交通費出るの。じゃ、行こうかな。  要给车马费喔,去吧
B.金を見ると気が変わるんだな        真是见钱眼开呀

うわさをすれば影がさす
A.噂をすればかげがさす             说曹操,曹操到
B.どうせろくでもない話でしょ       反正是闲话

社会败类       害虫 
A。今度はバイク盗んだんだって  这次听说自行车被盗了
B.害虫だよ、あいつは         社会败类,那个家伙

你也好不到哪儿去   目くそが鼻くそを笑うってか。
A:あいつ五つも単位落としたんだってさ!   听说他五个学分不及格
B:目くそが鼻くそを笑うってか。            你也好不到哪儿去

多一事不如少一事      余計なことはしないほうがいい。
A : どうしてああいう態度かなあ。                   怎么会是那种态度呢?
B : 余計なことはしないほうがいいんでしょ。         他们这是多一事不如少一事吧。

自作自受      自業自得(じごうじとく)
A:今日は徹夜(てつや)だな。                        今天要熬夜了。
B:自業自得。前もってやっとけば良かったのに。        自作自受。你可以事先做好嘛。

你给我记住!   おぼえとけ!
A:みんなにいうなんて!ふん、おぼえとけ! 你竟然好告诉大家!哼!你给我记住!

喧嘩する。
A:ほら、君、このやつ、何をする。             唉,你这小子想干什么?
B:このやろう、またきたか。                   这家伙,又来了。
A:なんで、今日また拳骨食うか。               怎么?今天还想吃拳头吗?
B:このしょうべんたれ、こい、やるか。         你这混帐,过来!想打架?
A:きみは、ただ大口だけさ。やってみようか。   你小子尽说大话,真想来吗?
B:おれ、こうさんするや。                     我,我投降了。

被狐妖缠身,狐狸附体    キッネが憑く

对牛弹琴        豚に真珠

黄粱一梦     一炊の夢(いっすいのゆめ);黄梁一炊(こうりょういっすい)

真体贴!    やさしい!   
A:雨だよ、どうするの?                         下雨啦,怎么办?  
B:だいじょうぶ、彼が迎えに来てくれるから。    没关系,他会来接我。
A:やさしい!                                 真体贴!      

你在家里排行第几         兄弟で何番目    
A. とんでもない甘ったれだね、兄弟で何番目?   你真会撒娇喔,家里排行第几?   
甘ったれる:(あまったれる) 自下一: 撒娇

しょうがないな           拿你没辙  
A. 明日家賃払うんだけど、お金すこし貸(か)してくれる?お願いします  明天要交房租了,借我点钱吧? 拜托!
B.もう、しょうがないな。 持ってけ。     唉,拿你没辙,拿去   
家賃(やちん):房租

有什么大不了的           なんてことないよ 
A.どうしよう!百円落としちゃった            怎么办,掉了一百元钱
B.なんてことないよ!百円ぐらい、やるよ!    有什么大不了的! 才一百元, 给你!

包在我身上      まかせといて  
A.お願いできる?           可以拜托你吗?
B.まかせといて             包在我身上

你好大的胆子!       大胆(だいたん)な!  
A.間違ってるところが課長に言っておいたよ           错的地方我已经给科长说了.
B.大胆な!これは課長の自信作(じしんさく)なんだよ   你好大的胆子! 这可是科长的得意之作呀!
注: 自信作:得意之作

我无话可说了!       文句(もんく)はないよ!  
A.もう決まったん(きまったん)だって            听说已经决定了.
B.そんなことなら文句(もんく)はないよ!        那样的话,我无话可说了!

深藏不露         能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)を隠す(かくす)    
A.料理うまいんだ!能ある鷹は爪を隠すって、このことだ。   厨艺真是高啊! 这就是所谓的深藏不露啊!

怪我(けが)の功名(こうみょう)  
A.間違って買ったのに、値上がり(ねあがり)して儲かっちゃった(もうかっちゃった)
B.怪我の功名だね
注: 値上がり:价格上涨    儲かる:[自五]得利

跌个狗吃屎      腹ばい(はらばい)につんのめった 
A.慌てて(あわてて)飛び出したら(とびだしたら)つんのめって、カッコが悪かったよ   慌慌张张跑出门去跌了个狗吃屎,样子真难看
注:  慌てる:慌张飛び出す:飞快出门   つん:(つき的音便)加强语气     のめる:(自五) 向前倒

管它呢!    いいや!  
A.この傘、俺(おれ)のじゃないよ。 まあいいや!   这把伞,不是我的呀. 管它呢!

想到别想!    絶対無理(ぜったいむり)!  
A.  あー明日先生休まないかな、そしたらテスト延(の)びるのに              啊,明天要是老师请假,考试就可以延期了
B.  絶対無理だよ、そんなことあるわけないじゃない!                      想都别想,不可能有这种事的!

胡扯!   ほざいてろ! 
A.こにコミを捨てないでください         请不要在这里扔垃圾
B.ほざいてろ!                                   胡扯!

一见钟情     一目惚れ(ひとめぼれ)

差劲   ダッセー(最低)
あれ?取れちゃったよ、ダッセー!なにこれ?  咦?怎么掉了,差劲哦!这是什么?
注:「ダッセー」的原来说法为「ダサイ」。「ダッセー」听起来较粗鲁,多为男生用之,女生少说为妙。「ダサイ」另有“俗气”的意思。

嘴硬(骨头酥)!   強情(ごうじょう)っぱり    
A 絶対結婚なんかしないよ!                             我绝对不结婚!
B 強情っぱり!そういうのに限って最初に結婚するんだよ。     嘴硬(骨头酥)!这种人才会第一个结婚。
注:強情っぱり:[名]顽固   ~に限って:惟有、只有。

要你管!    余計なお世話!
    
多管闲事、瞎操心、爱多事    おせっかい      

扯平了    これでチャラだよ   

少说废话     余計なこと言うな   
A.  会議室にお茶もってったら、重役全部そろっててね…   我端茶倒会议室,高级主管全都在。。。。。。 
B. 余計なこと言わないの!                              少说废话!
注:重役:重要干部

请当作没发生过吧!    なかったことにして下さい
A うん…これはちょっと…                                           恩,这个有点……
B そんなに迷惑だったら、さっきの話、なかったことにして下さい!     要是这么困难的话,刚刚的话,就请当我没说过吧!

船到桥头自然直     なるようになるさ
A これからどうする?               今后怎么办?
B なるようになるさ…               随它去吧,船到桥头自然直

正如我所愿,求之不得     望むところだ
A 俺と戦うつもりか?            打算跟我打吗?
B はは、望むところだ!          哈哈,求之不得!

可能总结的地方也有错,请大家多多包含哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-3 16:05:26 | 显示全部楼层
ありがとう
お疲れさまでした
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-5 09:37:23 | 显示全部楼层
真的长见识了,谢谢楼主了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-8 10:31:45 | 显示全部楼层
大家喜欢要多顶喔!   顶帖是发贴的源动力!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-8 10:34:20 | 显示全部楼层
ありがとう
お疲れさまでした
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-4-11 15:57:02 | 显示全部楼层
大家都很厉害的说,继续顶
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-9-23 10:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表