咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2005-11-22 13:54:36 | 显示全部楼层
中島先生、ちょっとよろしいでしょうか。質問があるんですけど。。。
にしたがって、につれて、にともなって、にとともに
何か区別がありますか。教えていただけませんでしょうか。お忙しいところをお邪魔してすみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-22 20:59:39 | 显示全部楼层
下面是引用mouse-fish于2005-11-22 13:54发表的:
中島先生、ちょっとよろしいでしょうか。質問があるんですけど。。。
にしたがって、につれて、にともなって、にとともに
何か区別がありますか。教えていただけませんでしょうか。お忙しいところをお邪魔してすみません。

こんばんは。例文も一緒に書いてくれると、助かるんですが(笑)。私が例文を探す手間が省けるので^^

4つの文型全てに「随着~」の意味がありますね。
でも、それ以外の使い方もあります。まずは「~とともに」から見ていきましょう。

「~とともに」
例文:
1、 郭沫若は魯迅とともに、現代中国の代表的な文学者である。(=と並んで)
2、卒業とともに結婚するつもりです。(=と同時に)
3、この街は工業都市であるとともに観光地としても有名だ。(=と同時に)
4、自動車の数が増えるとともに、事故が多くなった。
5、歳をとるとともに、記憶力が悪くなった。
6、技術の進歩とともに、生活が便利になってきた。
7、 経済成長とともに国民の生活も豊かになった。
8、この製品の開発は困難であるとともに、費用がかかる。(=と同時に)
9、彼は学校で日本語を教えるとともに通訳のアルバイトもしている。(=と同時に)
10、これからも中国で妻とともにがんばっていくつもりです。(=と一緒に)

10の使い方は他の文型にはありません。
2・3・8・9の「~と同時に」の意味を表す使い方も他の文型にはありません。

「~にしたがって」
1、引率者の指示に従って行動してください。
2、上司の命令に従って不正を働いた。
3、北半球では南に行くにしたがって、暖かくなる。
4、トイレが水洗化されるにしたがって、伝染病が減ってきた。

1・2の使い方は他の文型にはありません。



四つの文型にはそれぞれ「随着~」の意味があります。私はだいたい同じだと教えていましたが、研究すれば用法がそれぞれ違うかもしれません。実際、試験で出ることはありえませんが、もし大学などで研究するなら、やってみてもいいのではないでしょうか。日本語を教える上ではこれ以上研究する必要はないので、ここまでにしていますが、どうしても気になるなら、日本語学を専攻したことがある先生に聞いたほうがいいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:07:18 | 显示全部楼层
そうですか。。。
どうも、ありがとうございました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:17:49 | 显示全部楼层
中岛老师您好请问标日中级第六课的相关问题,下列各组在文意和语气上有何不同
1,牛が言ったことを思い出して。。。。
  牛が話を思い出して。。。。。。
2、神様はとても怒っていました。。。
  神様はとても怒っていたのです。。。
3、老人の言ったとおり。。。。
  老人の言われたとおり。。。
4、子供たちが願い事を紙に書いて、、、、
  子供たちが紙に願い事を書いて、、、
5、困ったのがあったら、、、
  困ったことがあったら、、、
  
  初めて日本語を勉強するのでよろしくお願いします
 
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 22:14:15 | 显示全部楼层
中島先生:こんにちは
よそしくお願いいたします。
わたしは东坡肘子といいます
中国人はイスランム教を除いて全部私が好きです。
先生はきっと知っていますね 覚えますよ
先生、、中国のどこに暮らしていますか お幾つですか 男か又女か?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 20:41:09 | 显示全部楼层
中島先生
私は新人です
コ-ヒ-イタネ-トに日本人の先生があるのはうれしいでした
これから、どうぞよろしくお願いします
ちょっと聞きたいですが 、中島 さまは今何所にいますか?

             李
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 19:43:01 | 显示全部楼层
趙吉勝という名前は日本語でどう言いますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:08:23 | 显示全部楼层
下面是引用猪头于2005-11-22 21:17发表的:
中岛老师您好请问标日中级第六课的相关问题,下列各组在文意和语气上有何不同
1,牛が言ったことを思い出して。。。。
  牛が話を思い出して。。。。。。
2、神様はとても怒っていました。。。
  神様はとても怒っていたのです。。。
.......

みなさん、こんばんは。今日は時間がないので、Iconさんだけになります。後の方はまた後日にさせてください。

今天没时间了,先回答Iconさん的问题吧。我从明天回日本四天,回中国以后回答大家的问题。

1,牛が言ったことを思い出して。。。。我想起来了牛说了...
  牛が話を思い出して。。。。。。牛想起来了...
2、  神様はとても怒っていたのです。。。
意思一样,这个句子和前面的句子的关系不清楚的话,我也说不清楚。「のです」的作用就是和前面的句子连接。你最好写一下前面有什么句子。
3、老人の言ったとおり。。。。
  老人の言われたとおり。。。
「言われた」是「言った」的敬语。
4、子供たちが願い事を紙に書いて、、、、
  子供たちが紙に願い事を書いて、、、
意思一样的。日语对顺序没有汉语严格。
5、困ったのがあったら、、、
  困ったことがあったら、、、
上边的句子可能写错了吧。意思不通。

我的汉语都是自己学的。如果你看不明白的话,以后我用日语说明。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:10:03 | 显示全部楼层
下面是引用じょれい于2005-11-25 19:43发表的:
趙吉勝という名前は日本語でどう言いますか?

こんばんは。この名前は「ちょうきちしょう」と読みます。

趙=ちょう
吉=きち
勝=しょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-25 21:14:45 | 显示全部楼层
こんばんは。私は中島です。今、大連にいます。2002年に北京に来て、2004年に大連に来ました。ちなみに、私は男です。中国人の女性と結婚しました。ですから中国語の日常会話は問題ありません。今年の夏まで3年間、中国で日本語を教えていました。今は会社で働いています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 22:41:20 | 显示全部楼层
nakajimaさん この頃は お元気でしょうか?いつも お世話になりました、どうも 有り難うございました。
以下は うちの会社で 翻訳したものですが、nakajimaさんから見れば、正しくないところがあるのでしょうか。
どうぞ、お願い致します。


大地中心ホテルご案内


 天津市内開発区の大地中心ホテルは大規模で総合的な渉外ホテルである。
 大地中心ホテルが天津技術開発区の中心にあり、浜海の橋にとても近く、高速道路から開発区に入って、一番目見えた総合的なビルである。大地中心ホテルにはA区のルーム  B 区の娯楽中心とC区のオフイスビルに分け、三つの建物から成るものである。その面積は23000平方メートルである。大地中心から 塘沽商業区にまで、交通がとても便利で 車で数分に着くことができる。
 大地中心A区のアパートは17階の建物である。
 内装高雅的な89室のルームがある。アパートの1階にはサービスセンターも設置してある。(例えば:応接、諮詢、手紙の受け取りなどのサービス)2階から17階まではリースルームである。お客室には 高級なスイートルーム(2L3D、面積は123平方)、標準スイートルーム (2L2D、面積は103平方)、 ツインルーム(L2D面積は75平方) シングルルーム(LD面積は45平方)など 多種なお客室がある。台所の組み合わせはすべて整ってある。アパートには二重ベランダが設置してあり、衛星放送、エアコンデイショニング、国内国際電話、生活用のお湯は24時間提供致します。先進的な消防警報のシステムも設置してある。
B区室内プールとスポーツジム
 国際標準的な室内温水プールと、設備の揃ったスポーツジムでお客様は水泳を楽みながら体のトレーニングもできる。
 C区一階にはロビーを設置してある(総サービス、喫茶店)、小型スーパー、銀行、ビジネスセンター、〔お客様に全般の秘書サービスを提供致す。例え:パソコン、コピー、翻訳、タイプのリース、ファックス、国内国際電話、手紙の受け取るなどのサービス)。二階には清水木日本料理店、和風クラブフラワーを設置してある。お客様はここで飲食、娯楽を楽しみできる。四階から八階まではオープン式豪華的なオフイスであり、現代風のシンプルな内装と国際四つ星ホテルレベルの設備を提供致し、24時間保安サービス、無料清掃、及び工程サービス、テレビ衛星放送、インタネット、駐車所及び標準的な会議室と会議設備を設置致し、各室オフィスは20から、96平方までの異なる面積、そして大きぃオフィス面積は498平方が達つ。各企業にとっては需要に応じ、最適な場所である
 大地中心ホテルの総経理を始め全体の社員は 熱心、友好、全面的、良いサービスで各界からのお客様に歓迎致す。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-25 23:34:53 | 显示全部楼层
 ちょっと聞きたいことがあるんですが、「肉松」という中国の食べ物は日本語でぴったりとした単語がないのかな。先生が何年間中国に滞在しているから、食べたことがあるはずだと思います。よくパンの中やお粥と一緒に食べるもので、日本人に教えても、ぴんと来ないような顔がされて、どう説明したらいいのでしょうか。もし、日本もそういうようなものがあれば、ぜひその名前を教えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 22:02:52 | 显示全部楼层
老师,有没有QQ  号啊,我想和你聊天。我的是178383271
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-3 20:59:47 | 显示全部楼层
いつの世でも、われわれにとって完全に安穏であるという状態はないといってよい。お互い人間である以上、程度の差こそあれ不安動揺なしにはいられないと思う。それが人間本来の姿である。しかしだからといって、ただ不安動揺し、それにおびえてなすところなくウロウロしているというのでは、そこから何も生まれてこない。

こんにちは、ここの怯えてなすところなくのなすがするかやると入れ替わることができるのか?可能であればその区別教えてくれませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-3 21:46:52 | 显示全部楼层
下面是引用山间竹于2005-11-25 22:41发表的:
nakajimaさん この頃は お元気でしょうか?いつも お世話になりました、どうも 有り難うございました。
以下は うちの会社で 翻訳したものですが、nakajimaさんから見れば、正しくないところがあるのでしょうか。
どうぞ、お願い致します。


.......


天津市内開発区の大地中心ホテルは大規模で総合的な渉外ホテルです。
 大地中心ホテル天津技術開発区の中心にあり、浜海の橋にとても近く、高速道路から開発区に入って、一番目見え総合的なビルです。大地中心ホテルはA区のルーム、 B 区の娯楽中心、C区のオフイスビルに分かれ、三つの建物から成り立っています。その面積は23000平方メートルです。大地中心から 塘沽商業区まで、交通がとても便利で 車に乗って数分着くことができます。
 大地中心A区のアパートは17階の建物です。
 優雅な内装の89室の部屋があります。アパートの1階にはサービスセンターも設置してあります。(例えば:応接、諮詢、手紙の受け取りなどのサービス)2階から17階まではリースルームです。お客室には 高級なスイートルーム(2L3D、面積は123平方)、標準スイートルーム (2L2D、面積は103平方)、 ツインルーム(L2D面積は75平方) シングルルーム(LD面積は45平方)など 多種なお客室があります。台所の組み合わせはすべて整えてあります。アパートには二重ベランダが設置してあり、衛星放送、エアコンデイショニング、国内国際電話、生活用のお湯は24時間提供致します。先進的な消防警報のシステムも設置してあります。
B区室内プールとスポーツジム
 国際標準的な室内温水プールと、設備の揃ったスポーツジムでお客様は水泳を楽みながら体のトレーニングもできる。
 C区一階にはロビーを設置してある(総サービス、喫茶店)、小型スーパー、銀行、ビジネスセンター、〔お客様に全般の秘書サービスを提供致す。例え:パソコン、コピー、翻訳、タイプのリース、ファックス、国内国際電話、手紙の受け取るなどのサービス)。二階には清水木日本料理店、和風クラブフラワーを設置してある。お客様はここで飲食、娯楽を楽しみできる。四階から八階まではオープン式豪華的なオフイスであり、現代風のシンプルな内装と国際四つ星ホテルレベルの設備を提供致し、24時間保安サービス、無料清掃、及び工程サービス、テレビ衛星放送、インタネット、駐車所及び標準的な会議室と会議設備を設置致し、各室オフィスは20から、96平方までの異なる面積、そして大きぃオフィス面積は498平方が達つ。各企業にとっては需要に応じ、最適な場所である
 大地中心ホテルの総経理を始め社員全員が熱心で、友好で、全てに行き届いており、良いサービスで各界からのお客様にご好評いただいております

最低限直すべきところは訂正しました。だいたいこんな感じだと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 04:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表