下面是引用z.matthew于2005-08-03 18:35发表的:
若婷,你好!
你好我是一个快毕业的留学生,在国内读了机械设计和自动化后来日本读机械专业硕士。来日本快两年了。我认识一个在中国留学的日本人后来在中国的国企,里面翻译。结果和你差不多吧,很委屈,或来回日本了。
翻译,对于一个刚毕业的来说,太难了。因为你对公司的情况不了解。即使用中文也未必可以把意思表达得很好。
我觉得工作是肯定不能辞掉的,不过我觉得有时候也要让它体会体会翻译的痛苦,或者让他说几句英文,也丑丑他。说道英文就点中日本人的死穴了,日本人的英语音之差,是呵呵。有时候不要唯唯诺诺的,不要不定期的发飚一下啊。
.......
刚毕业的我,对于翻译确实遇到非常多的困难.就因为这样,现在老板都让我做笔译的工作比较多,而且什么事情都不叫我了,让我觉得自己真没地位.
看来我真的不能让他自己我的慌张与无助,我要让他知道中国人不是那么好欺负的!
有一次,我真的当场脸色非常不好看,由于翻译得不流畅,错的是我,我应该没理由发脾气的.那时老板就反驳:"生气的应该是我吧,你什么表情啊."因为他这句话,我又退缩了.
|