咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: longxing01

我和一个偷吃了禁果女孩的故事 翻译 admin.c++

[复制链接]
发表于 2006-5-16 15:23:30 | 显示全部楼层
不错,不错。飞机棵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-16 18:04:24 | 显示全部楼层
厉害啊楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-18 11:34:25 | 显示全部楼层
最近、新作をご推奨さしあげたいんですが、
皆様、ご注目くださいようお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-19 15:30:17 | 显示全部楼层
すみません。中国語で(肉麻)と言う言葉 日本語でなんと言ったらよいのかわからないんです。誰か 教えてもらえますかね?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-19 18:07:07 | 显示全部楼层
前後の文章によって訳し方が違うと思いますが、「(誠意が無い、不快な言動によって)歯が浮く、不快な気持ちになる」という意味ですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-23 16:05:13 | 显示全部楼层
これは本当にできるか
頑張ってください!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-22 22:39:59 | 显示全部楼层
できないかぁ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-23 17:16:30 | 显示全部楼层
中国語での本文は見ました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-23 19:17:46 | 显示全部楼层
すごいね、楼主!
この文章の中国版を以前見たことがあり、感動させるいい文章だよ。
今回楼主が日本語で訳していた、本当に工夫してすごいだね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-26 00:44:25 | 显示全部楼层
大体分かるけど
翻訳はちょっと。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-26 01:56:33 | 显示全部楼层
すごいねえ、LZ!
この文章の中国版を以前見たことがありました、、感動させるいい文章だよ。
今回楼主が日本語で訳していた、本当に工夫してすごいだね。
また、あるところが確認したいんですが、
泣かないで、一緒に行くから、”このやり方が正しいと思ったながら
これはちょっと違いでしょう?正しいは泣くないて、一緒に行きましょう。
きみはどうと思う?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-21 21:47:40 | 显示全部楼层
ここのにんきがたかいですね
ほほほ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-8 21:51:03 | 显示全部楼层
エロ漫画っすか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-22 18:21:29 | 显示全部楼层
LZのものを基づいてちょっと変更しました。勝手かもが、許してね0(^-^)0

    ある日の朝、いつものように病院へ薬をとりに行った。先生の話によると僕のこの胃の調子は少なくとも1ヶ月の薬を飲まなきゃ。ちょうど病院の入り口である女の子を見えになった。半袖、ミニスカート、ストキング、サンダル、みためだけで学生だとすぐ分った。こんな激しく照りつく太陽の下に立っている彼女のことに奇妙な感じをした。それで、彼女はじっと僕を見ていた。見かけから見ると、この女の子が病気のようだ。真青な顔色、髪の毛が汗に濡れられたあのままは弱そうだ。
 「こんにちは、何か手伝いましょうか?」午前中用事がないので、彼女の弱さを見るとついでに僕の妹のことを思い出した。
 「先生に診てもらうため……」小さな声で。
「そうか、調子がよくなさそうだけど、こんな大きいな太陽のせいで日射病にかかったでしょう。俺に案内させてね。」
 「うん、どうすればいいのかわからないんで……」
 「まず、申し込み。それから…」話は彼女が僕の裾を引いた動作に止まられた。
「いや…それは知っているんですけど、あたし……」なんか口に出せない見たい顔をした。
 「あたしは婦人科に……」2秒ぐらいをためらってから小さな声で話出した。その後、顔が自分の胸のほうに埋めて、どんな表情は見えなかった。
 「そりゃ…何かしてあげる事はありませんか?」気まずそうな僕は礼儀のために彼女に聞いた。
 「彼氏がこられない、授業があるんですから。あたし、怖いです。」
 どういうことかと僕は分った。
  「あたしの彼氏を演じていただけませんでしょうか?先生のところに連れてほしいんですけれど…」こんな要求された僕はなんか泣くに泣けず笑うに笑えず気が…
「困らせてしまって、別に…」
それを言い切り、真っ赤になっている瞳から涙が落ちてきた。僕の心はショックを受けたように痛くなった。彼女の彼氏は授業があるのはただの口実だったが、一緒に来るのは嫌だから。このかわいそうな女の子が二人とも負担しづらい苦しさを一人で担いたんだ。
「泣かないで、一緒に行くから。」これは正しいと僕は思った。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-13 19:58:17 | 显示全部楼层
仕事いっぱいですので、最近、暇がないんだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 08:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表