咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: ll7l

通訳はつらい

[复制链接]
发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
哎~口译最不好当,还是笔译好.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
偶做翻译2年,很苦,但可以学到很多东西.之后就不再做了,转做贸易了,语言只是一种工具,偶一直这样认为的! 做翻译,公司不宜过大,否则什么也学不到!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-21 23:00:00 | 显示全部楼层
我觉得翻译只能作为一种过渡的工作,因为 人们一般不会重视这种工作, 老实说, 只有专门当过翻译的人才知道翻译的难处; 一般人总觉得这活儿很简单, 你应该透过翻译工作, 多掌握相关行业的知识, 将来当一个懂日语的行政人员才是上策.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-23 23:00:00 | 显示全部楼层
我劝你不要光想当翻译, 应该透过你的语言能力, 掌握工作上的知识和专业, 将来当一个懂日语的管理人员才合算.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-25 23:00:00 | 显示全部楼层
发表: 2004-05-22 08:54:20 第78楼 我觉得翻译只能作为一种过渡的工作,因为 人们一般不会重视这种工作, 老实说, 只有专门当过翻译的人才知道翻译的难处; 一般人总觉得这活儿很简单, 你应该透过翻译工作, 多掌握相关行业的知识, 将来当一个懂日语的行政人员才是上策.  我同意楼上所说的,我也准备朝这方面努力,以后我们可以多交流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-29 23:00:00 | 显示全部楼层
看了各位的留言,我也好有同感哦。翻译的日子不好过,表面似乎很风光,其实就是鱼儿饮水,冷或暖只有自己知道的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-1 23:00:00 | 显示全部楼层
我一口气看完了大家的留言,都说到我的心里面去了,翻译确实不容易,在我看来前途也不是很光明,有时候自己翻译了,日本人,中国人都明白唯独自己还是迷迷糊糊,可能再技术翻译方面公司还是喜欢用我们这样的人,因为不回存在技术泄密的问题。关于翻译要作精,不知道自己掌握哪个方面才能让公司离不开自己,除了语言方面?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-1 23:00:00 | 显示全部楼层
看来在同一条战线抗战的同仁们还真不少,说的再多都没用,日语中有一句话叫做:口より行動,我辈如果能在掌握好语言的基础上,再担当一块公司的重要部门的业务,如生产管理、采购、技术、或营业,那我们就可以成为公司有分量级的人物,我们不能说公司离不开我们,因为地球离了谁都转,公司也一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-2 23:00:00 | 显示全部楼层
通訳のほうは、専門用語いっぱいの翻訳より、俺にとって簡単かも。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-2 23:00:00 | 显示全部楼层
你谦虚点不行啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-3 23:00:00 | 显示全部楼层
7楼的,你真是说出了本人的心声。顶!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-3 23:00:00 | 显示全部楼层
1171さん 電気.機械の交流は大歓迎。。。。 いろいろ教えていただいてね。僕は新米。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-3 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,我是不想去吃这碗饭了......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-4 23:00:00 | 显示全部楼层
      我的同事全是中国人,都是工程师,有些还略懂日语。也许是从来没有用过翻译的原因吧,我这个语言文学出身的人在他们眼里根本不算什么。因为我做的是技术资料的翻译,所以量多、任务重,各个还都催得要死。因为我的翻译被他们拿去后,还要经过他们的提炼和总结,所以翻译真正发挥的作用对于他们来说并不大。       好在我们老大还蛮重视我,要不我才不在这受气呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-6 23:00:00 | 显示全部楼层
看来翻译这碗饭还真难吃,不过,做好了很有成就感吧?这种感觉和收入无关。我在某垄断企业从事行政执法工作,每天的工作就是去市场看看,随意性很大,对有违法经营行为的人作出处罚,面对的人群素质较低,时有秀才遇见兵的感慨,有时也有激烈的冲突。收入么在3.5左右,单位的正式员工都在10万以上,且不用干活,每天就看看报纸吹吹牛,所以有时心理不平衡,感觉很压抑。一直想从事日语相关工作,毕竟学了很长一段时间,但对自己水平又没自信,换个工作如果不适应又会患得患失,现在就是这种矛盾心理。望点拨一二
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-10 16:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表