咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
发表于 2006-2-5 12:33:28 | 显示全部楼层
中島先生 新年おめでとうございます。
私はかれいきくと申します。初めてご指導お願い致します。
さっき 日本のメール{橋本さんはこの時 昆山におられますか}を取ました。
その中で おられますか の意味は何ですか。どの漢字の尊敬語です。
教えてください 有難うございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-5 19:32:15 | 显示全部楼层
借かれいきく的问题,我也很想问问啊。居られる应该是从おる而来吧。这个不是表示谦逊的用法吗?经尊敬形式的转变,一个表示谦逊的动词就可以表示尊敬了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-5 19:37:20 | 显示全部楼层
我在学习日语过程中,感觉日语的古文很难。一段“源氏物语”的古文,真是看了注释有的地方还不能很好的理解。请问中岛老师,一个日语专业的学生,古文应该大概达到什么程度呢?在日本的教学中,古文占的比重有多大?如果是一个日本学生,在他高中毕业的时候,能达到什么程度呢?当然也许会有个人差,我想问问一般的情况。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-5 20:20:26 | 显示全部楼层
引用第828楼かれいきく2006-02-05 12:33发表的“”:
中島先生 新年おめでとうございます。
私はかれいきくと申します。初めてご指導お願い致します。
さっき 日本のメール{橋本さんはこの時 昆山におられますか}を取ました。
その中で おられますか の意味は何ですか。どの漢字の尊敬語です。
教えてください 有難うございます。


結論からいうと、
 ●「私ならここにおります」と、自分に使うのは正しい用法。
 ●「横井先生はおりますか」と、敬意を表すべき相手に使うのは誤用。
 ●「今、水瀬社長はおられますか」は、誤用とも正しい用法ともいえる。
ということになります。

「おる/おります」というのは、「いる/います」を丁寧に表現したもので、厳密には尊敬の意味は含まれていません。

丁寧語の「おる」に尊敬の「れる」をつけて、「おられる」と使うなら、丁寧語+尊敬語の形は語法上矛盾しないし、正しい表現だといえるでしょう。一方で、謙譲語の「おる」に尊敬の「れる」をつけて、「おられる」と考えるなら、謙譲語+尊敬語で矛盾した敬語の重なり、という点で、誤用だといえます。

 関西地方を中心に尊敬の意味で「おられる」が使われているので、もう「おられる」は尊敬表現として定着しているといえると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-5 20:22:50 | 显示全部楼层
[wmv]http://www.biwa.ne.jp/~osamu/keigo.wmv[/wmv]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-6 16:54:48 | 显示全部楼层
かっこよかった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

三月的草莓 该用户已被删除
发表于 2006-2-6 17:02:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-7 21:58:59 | 显示全部楼层
中島先生 あたしは許越と申します。
今 長沙の大学で日本語を勉強しています。
どうぞ よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-12 13:24:05 | 显示全部楼层
こんにちは。はじめまして、どうぞよろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-12 15:38:36 | 显示全部楼层
こんにちは。しょうれいと申しますけど。ちょっと質問をしたいですが。
テキストの中:なにしろ初級練習機、子供までが「赤とんぽ」と呼んで、いささか蔑称しながも、親愛の情を抱いていた、玩具みたいなもんだから、砂浜をかしぎつつとことこ走って、少し壊れただけで、ちゃんと止まりました。

その中の「なにしろ」は古い言葉ですか。意味と使い方は何ですか。教えていただきたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-12 18:31:31 | 显示全部楼层
引用第830楼黑仙人掌2006-02-05 19:37发表的“”:
我在学习日语过程中,感觉日语的古文很难。一段“源氏物语”的古文,真是看了注释有的地方还不能很好的理解。请问中岛老师,一个日语专业的学生,古文应该大概达到什么程度呢?在日本的教学中,古文占的比重有多大?如果是一个日本学生,在他高中毕业的时候,能达到什么程度呢?当然也许会有个人差,我想问问一般的情况。

元宵节快乐!


さて、古文ですけど、日本人は中学で初めて勉強します。高校では受験のために、源氏物語や平家物語などを読みます。

主語がなく、文脈で主語や内容を理解しなければなりません。私たち日本人にとっても古文は外国語です。
古語辞典があれば、ある程度の内容はわかりますが、辞書がなければ、全部理解するのは難しいです。

原文には句読点がないので、今の日本人には難しいと思います。注釈があれば、だいたいの内容なら、古文を一生懸命勉強した学生ならわかると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-12 18:33:56 | 显示全部楼层
引用第833楼aiueo2006-02-06 16:54发表的“”:
かっこよかった。


恥ずかしいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-12 18:38:54 | 显示全部楼层
引用第834楼三月的草莓2006-02-06 17:02发表的“”:
中島先生
新年おめでとう御座います

私は劉と申します、これからどうぞよろしくお願い申し上げます。

.......


うーん、専門用語の辞典ですか。日本にはあることはあると思いますが、すごく高いですしね。

中国の新華書店や外文書店にはありませんか?

お力になれなくてすみません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-12 19:05:40 | 显示全部楼层
引用第835楼罗齐贝蒂卡2006-02-07 21:58发表的“”:
中島先生 あたしは許越と申します。
今 長沙の大学で日本語を勉強しています。
どうぞ よろしくお願いします。

こちらこそよろしくお願いしますね。

質問があったら、ここで遠慮なくきいてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-12 19:23:44 | 显示全部楼层
引用第837楼しょうれい2006-02-12 15:38发表的“”:
こんにちは。しょうれいと申しますけど。ちょっと質問をしたいですが。
テキストの中:なにしろ初級練習機、子供までが「赤とんぽ」と呼んで、いささか蔑称しながも、親愛の情を抱いていた、玩具みたいなもんだから、砂浜をかしぎつつとことこ走って、少し壊れただけで、ちゃんと止まりました。

その中の「なにしろ」は古い言葉ですか。意味と使い方は何ですか。教えていただきたいです。

「何しろ」は今の言葉ですよ。
无论怎样,不管怎样,反正,总之,毕竟,到底

何しろおもしろい。总之有意思
何しろやってみることだ。反正得去看看

何しろ~ので
因为,由于(强调理由)

上の文章はよくわからないのですが、赤とんぼという名前の初級練習機なんですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-26 06:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表