咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: けんちゃん

请教:不去想和不想想有什么区别?怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-3-6 17:21:12 | 显示全部楼层
引用第71楼kazuky2006-03-06 17:14发表的“”:
是不是命令?

什么命令?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:21:17 | 显示全部楼层
今天下雨不去公园
一加一不等于三

今天下雨不想去公园
一加一不想等于三

这个有代表性
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:22:16 | 显示全部楼层
如果我说的那种情况的话,是不是
下雨不想去公园 和 下雨不去公园 都可以说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:24:00 | 显示全部楼层
引用第77楼kazuky2006-03-06 17:22发表的“”:
如果我说的那种情况的话,是不是
下雨不想去公园 和 下雨不去公园 都可以说?

可以。不过表达的意思不一样。虽然结果都一样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:25:26 | 显示全部楼层
应该说是后者包括了前者
字面上后者有「ことにする」的意思
口语上[不去公园]有[不想去]的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:25:40 | 显示全部楼层
我算是彻底明白日语的:微妙....这个词了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:26:54 | 显示全部楼层
我只想问一个问题,那就是,这个在日语里到底有区别么?
有时候中文有区别的东西,在日语里是没有区别的,而在日语有区别的,在中文里是没区别的。
难道不是么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:27:18 | 显示全部楼层
不知道..........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:28:19 | 显示全部楼层
引用第79楼coldkq2006-03-06 17:25发表的“”:
应该说是后者包括了前者
字面上后者有「ことにする」的意思
口语上[不去公园]有[不想去]的意思

果然“有不想”去的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:29:31 | 显示全部楼层
因为不想想,所以不去想.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:29:39 | 显示全部楼层
你是在说手纸吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:31:15 | 显示全部楼层
一般说哪个?
不去?不想去?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:36:54 | 显示全部楼层
一般心里讨厌的事情都说不去想.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:37:50 | 显示全部楼层
引用第87楼けんちゃん2006-03-06 17:36发表的“”:
一般心里讨厌的事情都说不去想.

知道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:39:16 | 显示全部楼层
    

早知道就告诉你没有不想想这个词了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表