咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakajima

こんにちは。中島です。

[复制链接]
 楼主| 发表于 2006-5-29 23:13:12 | 显示全部楼层
引用第904楼taidee2006-05-27 21:51发表的“”:
中島先生 こんにちは。taideeっていいます^_^。これから宜しくお願いします。

ちょっと分からないことがありますので、教えていただけないでしょうか。

口語のなかで、「・・・てて」という表現はよく耳にしますが、たとえば
.......

こんばんは
「~てて」は「~ていて」の省略形です。話し言葉でよく使います。

昨日は会社の取引先の接待で遅くまでお酒を飲んでて、頭がいたい。

「愛している」の省略形は「愛してる」ですよね。これと同じでうs。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 08:44:06 | 显示全部楼层
先生、本堂にありがとうございました、
902の李です、いい勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 09:24:52 | 显示全部楼层
1)現状を鑑みるにAcceptせざるを得ないと思量致しますが、、、
ここで「に」はどういう使い方ですか。どんな気持ちが表れていますか。
2)「にて」
固い文章によく出てきますが、使い方としては、「で」の使うところをすべて「にて」に取り替えられますか。
例えば、「場所」、「手段」、、、を表す場合、全部の「て」を「にて」に替えていいでしょうかね。
よく使われるのは、①「午後5時に、会社にてお待ちしておりますので、、、」②「下記にて説明したように、、、」などありますが。
3)為念(念のための意味ですが)の読み方は何ですか。
質問の聞き方が悪いかもしれませんが、ご都合のいい時にぜひご教授願います。
趙 英
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 09:48:30 | 显示全部楼层
はじめまして、伊佐美と申します、。。。

ちょっと聞きたいことがあります。。。。

先日、日本の本社からの友たちはこっち(フサン)に出張しに来た。。。
出張の最終日のよる、急に僕に "もう会社を辞めたから二度とこっちに来ないかも。。。。”と言った。。。
この場合はは初めてあったから、なんか返事すればいいかわからない。。
たった この間有難う しか言わなかった、それしか言えなかった。。(=_=*;)
。。。。
いま、メールで"感謝の気持ち”を伝えたいけど。。どういう風に書けばいいなのか??
みなさんよろしく頼むよ。。。。。。。



先生のどの掲示板が『質問専用』か分からないから。。。
ここにおくしかない。。。迷惑をかけて。。。ごめんね。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 12:31:46 | 显示全部楼层
始めまして わたしは姚と言います
日本語ガすきです。きょうねんの10月から日本語を勉強していましたが 今まで 少し日本語は 話すことができます。でも 敬語のことは あまりよくわかりません これから どうぞう よろしくおねがいします
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-1 18:00:37 | 显示全部楼层
よろしく、お願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-3 17:02:06 | 显示全部楼层
このところからだの調子がすぐれず、朝も遅く(   )がちだ。

1)なら 2)なり 3)なる 4)なれ      正解:2

为什么会选2呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-4 18:23:32 | 显示全部楼层
引用第910楼choei2006-05-30 09:24发表的“”:
1)現状を鑑みるにAcceptせざるを得ないと思量致しますが、、、
ここで「に」はどういう使い方ですか。どんな気持ちが表れていますか。
2)「にて」
固い文章によく出てきますが、使い方としては、「で」の使うところをすべて「にて」に取り替えられますか。
例えば、「場所」、「手段」、、、を表す場合、全部の「て」を「にて」に替えていいでしょうかね。
.......

不好意思,我的电脑现在不好用了,电脑好了,就回答问题,等一等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-5 00:08:22 | 显示全部楼层
引用第905楼choei2006-05-29 14:11发表的“”:
先生を応援しに来ました。早速質問させていただきます。
1)現状を鑑みるにAcceptせざるを得ないと思量致しますが、、、
ここで「に」はどういう使い方ですか。どんな気持ちが表れていますか。
2)「にて」
固い文章によく出てきますが、使い方としては、「で」の使うところをすべて「にて」に取り替えられますか。
.......

こんにちは。返事遅くなりました。

さて、1)ですが、構造は以下のようになります。
<ある話題>を鑑みるに<話し手の意見>
<ある論拠>から鑑みるに<話し手の意見>
一つの文型と見たほうがわかりやすいと思います。
また、この時の「~に」は日本語の「~と」や「~た場合」に近い役割で、文と文を軽くつなぐ役割があります。

2)ですが、「で」の意味は「場所」を表す以外にたくさんあります。「にて」は場所を表します。ですから「にて」の代わりに「で」は使えますが、その逆はありません。

3)ですが、そのような使い方は見たことがありません。その方独自の使い方じゃないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-5 00:11:14 | 显示全部楼层
引用第911楼guozhiyong2006-05-30 09:48发表的“”:
はじめまして、伊佐美と申します、。。。

ちょっと聞きたいことがあります。。。。

先日、日本の本社からの友たちはこっち(フサン)に出張しに来た。。。
.......

急ぎのメールだったみたいですが、すぐに返信できなくてごめんなさい。
最近はネットワークの調子が悪く、重いこのサイトを閲覧するのは難しくなっています。

さて、メールですが、別に形式にこだわらなくてもいいと思いますよ。
中国の方のほうが、形式にこだわらない情のこもったメールが書けることが多いと思います。素直な気持ちを書いたほうがいいんじゃないでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-5 00:17:46 | 显示全部楼层
引用第914楼冰坊的美2006-06-03 17:02发表的“”:
このところからだの調子がすぐれず、朝も遅く(   )がちだ。

1)なら 2)なり 3)なる 4)なれ      正解:2

为什么会选2呢?

こんばんは。
これは句型の一つです。

<動詞-ます形>がちだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-5 13:31:31 | 显示全部楼层
引用第916楼nakajima2006-06-05 00:08发表的“”:


こんにちは。返事遅くなりました。

さて、1)ですが、構造は以下のようになります。
.......
 わかりやすく説明していただき、ありがとうございます。気になっていたわからない言葉問題が解決できたら、すごく気持ちよくほっとした感じです。
 因みに、いよいよ彼氏が上海で家を買うことになりますので、今度上海に来られるチャンスがありましたら、友達としてうちでご招待しますので、ぜひ遊びに来てください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-8 09:54:19 | 显示全部楼层
中島先生、
もう一つずっと考えていた日本語の質問がありますが、「的」の使い方についてです。
いつも「的」は形容詞の使い方と同じく、後ろに名詞が来るとプラス「な」で接続すると覚えていますが、しかし、最近よく「的」の後ろに直接名詞がつくケースが見られます。例えば「科学的発見」、「私的年金」ってみんな「な」が付いていないです。また、同じ「私的」でも、「私的な見解」とか「な」が付いているケースもあります。理由を考えていたが、やはりわからないです。何か規律とか無いのかお教えください。よろしくお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-14 23:09:27 | 显示全部楼层
引用第920楼choei2006-06-08 09:54发表的“”:
中島先生、
もう一つずっと考えていた日本語の質問がありますが、「的」の使い方についてです。
いつも「的」は形容詞の使い方と同じく、後ろに名詞が来るとプラス「な」で接続すると覚えていますが、しかし、最近よく「的」の後ろに直接名詞がつくケースが見られます。例えば「科学的発見」、「私的年金」ってみんな「な」が付いていないです。また、同じ「私的」でも、「私的な見解」とか「な」が付いているケースもあります。理由を考えていたが、やはりわからないです。何か規律とか無いのかお教えください。よろしくお願いします。

こんばんは。
久しぶりですね。それにしても重い。もう少し軽くなるとここも覗きやすくなるんですが・・・。

名詞的な使い方をするときは「な」は使わないことが多いです。
例えば
科学的発見、これを一つの名詞と見ればいいです。
科学的なアプローチ、「科学的な」は形容詞としての側面が強いです。
科学的アプローチ、と言えば、一つの名詞と扱うことができます。

私的見解なら、私的と見解の語の結びつきは強いです。

日本人にとって「的」は便利な言葉なので、いろいろな使い方があります。
日本人が少し濫用している気もしないではないですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-19 10:26:10 | 显示全部楼层
こんにちは。中島先生。下の文はどういう意味ですか?
  "しかし、退院して訪ねたリハビリ医は「これ以上、何をお望みですか」と言った。障害が深刻なことを率直に言ってくれた、と後に感謝するのだが、その時は、やれるものなら自分でやってみろ、と挑戦状を突きつけられた気になった。”
  よろしくお願いします
zengmeizhou@hotmail.com

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 14:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表