咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: nakata01

日本漫畫翻译

[复制链接]
发表于 2009-7-13 12:45:46 | 显示全部楼层
继续等待中.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-13 13:26:45 | 显示全部楼层
从小在日本长大!对他们的一些语言习惯什么的非常熟悉。
邮箱luxuefang@hotmail.co.jp
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 11:52:39 | 显示全部楼层
O(∩_∩)O~
等待动漫节的结束~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-14 17:42:35 | 显示全部楼层
中文譯回日文...真是比日文譯中文更辛苦....

剛剛有日本出版社問這一句....真是花了很多時間,才可以解釋到

金鱗豈是池中物,一遇風雲便化龍
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 21:08:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 whilhelmine 于 2009-7-14 21:14 编辑
中文譯回日文...真是比日文譯中文更辛苦....

剛剛有日本出版社問這一句....真是花了很多時間,才可以解釋到

金鱗豈是池中物,一遇風雲便化龍
nakata01 发表于 2009-7-14 17:42


金鱗は池の中に生きるものとはあらず、風雲となれば竜に化す?
按語感對譯,不知道是否有錯………………………………

google了一下,發現了”金の鱗を持つ魚は 池の中の生き物に終わろうか,風雲にひとたびめぐりあえば たちまち龍となる”的說法,確實不容易翻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 21:50:17 | 显示全部楼层
lz什么时候可以试稿呢?
1141283144
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 12:36:05 | 显示全部楼层
真安静...
不知动漫节啥时候结束....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-15 16:34:29 | 显示全部楼层
我在等待 什么时候有新稿呀 鸭子兄
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 09:31:21 | 显示全部楼层
的确,发现中国的古文用日语很难表达出原有的意境,就如日语的排句译成中文也是如此~我们欠缺的很多哪,无论中文还是日语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 10:08:33 | 显示全部楼层
1000帖了....?

继续等.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 10:47:52 | 显示全部楼层
千帖已到,小小紀念一下~~~=)

等了半個小時也沒人動,那我就拜領啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 11:08:51 | 显示全部楼层
哈哈哈...你的楼层是1001....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 13:40:35 | 显示全部楼层
我是1003层呢
祝大家步步高升!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 15:38:39 | 显示全部楼层
哈哈,1004层!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 16:30:15 | 显示全部楼层
1005层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-12 12:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表