咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:
2 S4 v  m) N- P) I* T楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:)
3 N& a4 D' k  I) x8 H7 r2004年12月1日星期三- J( V! s. O! |$ _
①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、9 g  {& h0 [9 @, C
それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。
& J! ]& I# O, u* Z* I1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、)
+ G( O7 ~; X9 g% g$ ^2)      お気をつけていらっしゃいませ
+ N, n5 ^; v7 t; k+ l* I9 ]3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか)
! e. e& \3 }& i6 u% g( b, cどんな区別がありますか。ご指導お願い致します!
7 l* m. N4 f$ X1 X& p9 q( r
4 m% e  ]: z' c! Q/ O回答:! B+ y" C* ^- y; S5 [; Q
3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると: L# |; X: |* O7 l

  G) M( c$ `$ x& u  |6 n1 行ってらっしゃいまし:8090例6 y: i8 @& W7 {
2 行ってらっしゃいませ:13900例
* z0 a8 ~. V' P( J- O3 行ってらっしゃいますよう:2例
  @0 q7 _! w. _" P8 p. M" s8 h& J& W. E0 W9 Y! {- X: s% D
という結果になりました。8 k8 q& @0 i9 X9 s

$ f4 h( }3 H; D) x7 n検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。! h! ?. I" P9 d- \7 N1 \$ h. E
旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。( F5 }8 ?0 O. Q

3 \( K% \' ]/ O( ?+ l9 T5 e3 ]% R/ r# f( O0 P5 q0 s
②カプセル  encapsulation; l/ ^& h3 ~$ k0 I! }; r- y$ b
封装的意思。# g! a+ b& N6 |+ s
カプセルか 【カプセル化】  
) Q6 \* y/ Y2 X% D5 |/ C〔encapsulation〕. m' N. v- ?2 ]2 G. @2 N' W  n
ある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。
0 r5 ~7 w2 f! @* Q% L
6 S+ g( q+ ?) a5 R③がげん 1 【雅言】  ; d$ I: J- \* a7 Q/ L3 m! t
(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。% }8 D# C9 ]/ X; w  p9 F
⇔俗言1 N/ H0 R! V( {8 d% D* R
(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。
. f" O0 C  a  u/ @& [→俚言# }, c0 F. S) I7 g2 y( v6 q
ぞくげん 0 【俗言】  
7 k6 h7 n9 y* y5 f7 b6 f(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。# V" v9 E  S  T! l$ L& ?
⇔雅言
$ V. |8 x8 S! B5 R8 C8 L4 J! ~# v(2)世間のうわさ。
: u* Z! A* ?' v' o, G! }2 F7 d& c「―を信ずる」8 {6 S0 C4 J" x" I
日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。
) o; I/ B% Z6 ~  k+ h日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語); B- Q1 C. [% U1 |
) g( z) l; z6 i1 w9 [4 d* @" n
看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。
. U, ?/ \: O; m' P3 U8 t& M例:
7 \- `: B$ e8 ]& A! g& u$ O5 Pお宅はどちらですか/您家住哪里?
) J9 h7 X4 ^. r$ J1 H9 ~おたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?
" C  H# g2 H# L) s$ H  a
" Q3 h+ B6 F* i$ n* Z1 g+ \  L2004年12月10日星期五
0 e/ |+ v: {4 ?& c' B/ W回扣的日语说法:" Q) `2 E9 ^% \+ l; V, c; W1 ?
リベート 2 [rebate] & o2 \; b! J& D0 ^) Q
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。
1 t/ ?2 l& ~9 \(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。) G- X( C) @. X0 F$ w
ぶあい ―あひ 0 【歩合】  7 h$ Q! j( D5 O* V
(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。
, E' j+ g9 r2 C9 i% t/ E+ K/ M. ](2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。
0 e+ E, g% d5 [
6 _/ v7 }" i! l关于“回扣”译法& i' E! I. n5 Z$ w8 X+ V; Q# v
リベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……
4 i( i" r/ z. L+ A! j; i; v* z% h2 U, s! w
---------------------------------------------------------------------------
' R; {) T- @$ I. \1 Xちょっと質問がありますが " R1 T6 C) v7 S2 I9 p( y
先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。
9 c! o2 a# i) x$ |: X5 P* w7 I1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては9 C4 M' y+ J/ T& i5 ^& R
説明していただけませんか。! u$ L3 j% `  U) h2 Q

: ~  }! B0 o  T- d; U8 N; \さて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。/ y3 K2 t& ^" P; T' J: j5 W

+ _) z% C4 F4 @8 F9 |+ O; N0 Y* g<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>
3 [0 [) L  Q) Y' y' @* @( o手紙などで使われる非常にかたい表現です。
! S4 r+ J9 T6 M0 h7 T: `4 ^, u; T* L5 W$ b5 b) k, g
・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。
, b+ S6 V; g/ \! r) P(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)
- d) Y  {$ e8 H4 z8 S- _' R7 _5 P/ d: z  V6 [
・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。
6 q& n- m3 `9 m* o; O) A% D; y(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)% ?+ E1 l) w; j* o5 U2 B& I
1 }" y7 a& W* o8 A6 O
「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。
& A, E5 \1 K0 n5 ?: C
% l6 c0 f6 z1 m2004年12月11日星期六
1 h, s1 I& t( d; W% `1 @1 R単語:
. A8 s0 x# @: [. }' A0 K2 m! j料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。- l, K0 f$ M1 f4 b
癒着:(ゆちゃく)勾结。
& ^- e5 I5 y4 o. q; ^先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。
% Q; Y; @6 i  C2 O6 x' u7 v汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。
1 o2 ~9 J3 U8 u& t5 Y) ~8 b+ \( m) h( X; Y2 @8 Q& |' j4 n
暗àⅳ螭长⿻r代:
+ j: X7 c7 F# m, w. F2 E% h) N, @(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。7 _1 z( M4 ^# M/ y8 _* C! L$ n
抗う(あらがう)/抗争。反抗。! P9 K8 {4 s( W# T: d
流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。
. D! N* Z  ~, ]- `  R0 J- t) T2 o( Q3 c- h9 j
(拭える)ぬぐえる:- n0 B- B* g5 g
不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。, {$ @( d8 l+ s# J2 e* e
醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。
- z; [! B3 Y( v7 O7 i/ J醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。
; Z& W1 D4 w3 b5 Z読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。
# T5 T4 z% x& ^$ Q  v  D" P" P& a/ u% i5 @
2004年12月12日星期日
$ v) @6 |$ L/ Cテレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)6 {! C. d# T$ \6 L7 a  G1 x0 U. M
//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。9 i+ r8 r2 j/ {! f7 e

2 x4 O8 R2 V7 f/ Xテロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。
$ J. R, Y5 k4 D' r( ?- h& E- J! p% a! H  F
仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。
$ r2 u0 R/ f+ T& L4 T
8 V! Y" S" m% U8 O9 n& h帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日
) d5 L4 V5 q1 B# g$ x前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。
% J5 r/ G% e) n6 i+ t# v其中有名的台词是:% c' C5 @/ @3 }! a1 p
101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):6 X, }" m% k8 P4 |/ F4 v2 n
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。* y' C$ z/ y! m2 |, a2 y
僕は死にません。/我不会死。, ]% j8 V5 R# ?5 }
选择了几个单词,列在下面:
) A5 r6 |; Z1 _" [1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)
- G6 v# g. B/ e2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。3 V8 j) n: W5 y; \
英语,mother complex
: \# }% i$ i2 }7 Y3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語
! R+ E; Q, T, F: R( N, H4. 标准日语只学过,“おじさん”
4 H) a; d2 v& H; Q0 X; x& c口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん" M( S( j% }0 H# |3 ]; }
おっさん をつ― 0  
" W& `* L1 N: ]% \) O〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。6 O2 ^3 ]$ C. c6 D9 a6 b

! k/ ]6 T; R9 j* u0 m$ x$ C! ~计算机相关:$ O& h) X) X" ?; f  ^
①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有); `# b( ]3 @$ ^7 k+ U  s
日语解释:
+ [* `, P& I3 P% ?0 c7 `+ jトラックボール 【track ball】  
; u. |8 j' k4 K$ U1 C小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。) v8 p+ H3 i( p! {

& p  O: g: i  Q②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮6 [0 ~2 P6 I' [* v7 \, R
) {* i/ V5 X, k  w
③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)% L  R, K2 \7 s/ ?6 b
アウトソーシング 【outsourcing】    B: O) b5 v) B; l% g9 Q$ {+ g
(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服( B. C9 S3 L  S" ^
看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:
! f- A; x7 ~3 ?7 U* l# R4 L贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服
7 f: s8 v8 S1 e6 P看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!
' m; j( ^9 A' |" n) l: {2004年12月20日星期一
+ o( m# K0 G; i  a3 S[なんでもない和べつに的细微差别?]
$ ~' u6 l* M* ]  y: C解释:
0 ]9 a8 a9 j5 [/ {$ p2 `, u1 H' W「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 
# r3 R  }2 w, u9 w1 G5 A/ |; J使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。$ R0 v, j9 j  v  I& D; J
  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 
2 G6 a% f! ?: U' z- ]
7 A2 m7 ~( S4 x/ [) w/ hせそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况* j0 V' z" \. Z6 h6 Y) i
世の中のありさま。世態。
% e  p' {: ^# w「―を反映する」//反映出社会情况。
% n; V/ j3 X% v- _はんそく 0 【販促】//促销3 f# v4 @1 M# g1 u* U5 Y2 O
〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion# G7 I8 k5 R* T+ |' G. ?
商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう
/ B/ _( [7 r# k. X) N3 Z2 Z+ d4 Z4 u  ^) O* G) U0 Z/ K" C
こうぼう【工房】工作室。
5 |7 y' w% t" B; H制造商, 生产商   maker 2 V. A" f  ^' v* ?* B2 f( i
n.メーカー,製作者,製造業者
  U+ }3 N  v6 f6 F供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。
4 I% }7 F) E! I; y/ H8 d) T) ~反意語は:バイヤー、英語buyer5 H8 |3 I/ [, h% M8 r& O. @+ l6 ]* v, l
バイヤー 【buyer】  
( R/ m' E9 J$ t+ x! O3 [5 C* p& H買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。( N2 c& W9 M; F2 B& L  N# k3 G( h

$ B6 `6 P, Q9 L# E1 sかかり-ちょう 3 【係長】2 y. \  r. f, [8 t6 g: l4 X
係員の長。普通、課長の下の職。( c1 n" T5 K* @6 ^
) E1 _! f5 A8 E
( `6 p2 h+ [- _
0 z! ^5 V& T8 h3 A# z- z
ねまわし ―まはし 2 【根回し】 9 D8 q1 x4 `! ^  M( a
(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根3 {+ I" m5 e  x# A% V
& `' c: k& H4 r9 s1 ^- X* g4 r: w
(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。
0 r; |8 t/ i) j# _& d9 n(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。5 t- A) t2 J! P+ c9 I. f+ R
「関係方面に―する」
9 s8 q+ ]1 E# b: Q# B- X2 R4 f' C* K4 x- Q
例句:
5 `' [% E5 e4 [- w' ]& i! g金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。/ [" X& b8 x# x$ w6 W; H
根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。
1 Z- s  M4 a5 z4 c/ q8 t不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:, x8 k- o2 ^/ U; k. r% L; u+ R) T" v
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 06:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表