咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:
2 L/ [1 B! }7 Z楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:): E/ F1 h* t* J/ e) i' n
2004年12月1日星期三
1 Z/ k5 M) `1 }3 Y; [# }- V①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、7 a+ f* T' k5 Q: x8 P; A
それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。
+ @& p: \2 E7 ?1 D1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、)' `6 H7 ]6 ]4 C6 R. o# m
2)      お気をつけていらっしゃいませ
7 f* T' w  z" }+ i. S3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか)6 {1 j# }5 G1 p* Q
どんな区別がありますか。ご指導お願い致します!/ ^6 `1 H- n' n2 t/ w

5 `$ C5 ?/ ~/ Z$ w( j回答:
; O+ B3 H: j, r, N" h3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると/ z" X3 P: _- r& x$ r# Z' T

( a$ k" z" _- H* Z1 行ってらっしゃいまし:8090例
" J/ P- S0 O0 i4 M9 M2 行ってらっしゃいませ:13900例2 t" [- ?/ `- S7 A- d
3 行ってらっしゃいますよう:2例
* T& ?: o8 ?0 c+ I( B! h6 Q5 S0 c  L# Y9 {/ T4 z, |3 g. }
という結果になりました。% r; [- O' q; a; {1 C% H% K

8 U  n, t! z4 L' [$ {* }# h5 q- `; }* {検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。
, {  x: O4 n4 @6 P+ U! R# S0 I! t旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。+ v5 T1 Z% J4 g" v  Q' h; q

( Y& j) Y; H  `2 t% _" N( O) g
0 B4 C% R, X$ W2 |' C, W②カプセル  encapsulation
  o3 W6 Y9 ?  g1 h. j, a% s: H: k封装的意思。  g% V: L" y# }) p# l. C# B2 B; [' e
カプセルか 【カプセル化】    v  D2 Q3 c) Q6 H. g- b+ g$ F# h
〔encapsulation〕
3 b" N% \3 \4 f2 X8 W/ n* t/ d1 g7 }ある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。
2 n" a+ k) w) M. U+ Y) K7 M: b2 ?- [5 y& j5 p# u, |6 g1 v  R
③がげん 1 【雅言】  , ^. k1 D  s; o: a
(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。* R2 y8 h7 f/ V# q
⇔俗言* _, p6 c' W7 B2 J$ V( @8 c
(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。3 k. }% j5 A: Z3 p
→俚言
6 F6 T6 A5 N4 `4 \5 [- [/ m" `ぞくげん 0 【俗言】  7 z* r8 }: P( x* T( }
(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。) D: C1 n8 D6 i
⇔雅言! r) Z  G* M1 `* K5 [1 o+ A
(2)世間のうわさ。
5 i& H( v! v2 Q/ ~0 ^「―を信ずる」: h2 |% x2 _( U2 [; j  l
日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。
' P- e( @. \/ G& A5 |) j日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語)
- Y4 Q2 n+ `4 n* ?+ i+ `/ ^& S3 u9 F8 l6 X( j, z
看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。; K/ J+ ^  F5 o' L
例:' G- s# K5 T9 u
お宅はどちらですか/您家住哪里?
$ [: P( M/ T$ Kおたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?3 J' s! E! O; `9 V

  \% j  ?! E, t5 N! X  @2004年12月10日星期五. @/ Y; }7 y% l* k
回扣的日语说法:
# O" K$ P; L$ q, |' C& [' iリベート 2 [rebate] ' R: p& a" M1 h5 m, E
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。& V: V& `! Q8 T' V7 C# o
(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。
  s, D8 i* b$ o9 [$ {, j, W8 P ぶあい ―あひ 0 【歩合】  1 k/ g/ \5 A( p# C+ u! z
(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。  n+ L9 m' J- l  i: c
(2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。6 g8 F! t0 z( {
. u# K* J& P  `, L( u) ]
关于“回扣”译法
% \6 }" {3 o" F; r, ?  Tリベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……& ^. J; y, Z1 A: r* r" t
$ Z4 F$ ?+ u# Q$ v3 e, x
---------------------------------------------------------------------------) Q; p' F9 k5 ]
ちょっと質問がありますが 
0 ]; b; |1 ?; p) y: c5 ?1 C先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。0 {/ h) G  f) L; P1 Z% q
1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては
6 X% z2 d* J: ?' }/ [説明していただけませんか。7 C8 ~( M, _9 [4 y

6 _1 ?) r# i5 E$ ^: ?さて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。  T; Y9 M' w( u2 I9 z. o1 t
* j. x3 j% e- ]: u0 x
<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>
3 N+ [  f5 J! o( l手紙などで使われる非常にかたい表現です。7 p1 R/ x* m0 |( ]+ O  h" g
$ ?7 E3 G: J+ n$ B4 P& p
・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。
( ^9 h) s; C, {* N! e8 {(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)
# k* P4 A9 i4 W( j6 S% q
5 l5 K* `; n/ }0 U* t- w・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。' C" r3 O! _. Q* N  g, [
(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)) N2 Y; d0 C+ M* p
) P8 h, c" y; Q0 ?! l1 D
「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。
2 J& z6 {2 t1 s- q, f* @
& s/ Q! h3 [9 w2004年12月11日星期六9 Z7 l+ [+ i; j. s+ v
単語:7 ~9 Y3 d, S" K0 E
料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。% J1 y2 a/ g( u" ^2 U! k0 ~
癒着:(ゆちゃく)勾结。
/ k# [9 `% d/ V& A' d先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。+ u! r( K6 J2 x8 D5 l9 z1 \7 w
汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。
5 s+ ]6 g. m5 r% t' G% b/ ?
% D, U& O' p: Y$ n) @( I) S暗àⅳ螭长⿻r代:
, a; `9 c9 r: }- d/ U(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。
1 W9 L5 [* N- j& B2 p抗う(あらがう)/抗争。反抗。8 W; C' H6 h* T0 d$ s2 G
流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。
9 ~$ ?. k1 S: \0 h7 H" J  ]* ^: d% {* L! j( \# I0 K- _# Y
(拭える)ぬぐえる:
2 e6 e4 ^6 K; }, i不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。
* K0 v& K' G; {; K0 e) W( W; x$ Q醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。3 |& b- W0 b. n% m7 o, Q" H0 \
醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。) O- [/ L+ q0 W, H
読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。1 |6 E: o4 c' U& l: R  I7 @
9 T) n* `2 u3 B, i
2004年12月12日星期日1 F9 o. O; I" Q& G
テレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)% @; v, u- L3 E! b7 a8 E% g
//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。
) Q. E; g4 o- f2 q; f) ]# U# V7 G7 Q" P
テロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。
! o; U# C" x5 g: b8 m( k! s0 t8 K) P, B
! `$ l: c; |% E仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。
2 l9 K/ Z  c  i
4 L' X! j5 D" g# g" y9 d* t- @- J  G帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日: e1 y3 {4 g9 X& J8 z% d
前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。) ^3 n+ s0 z0 a2 Y3 a
其中有名的台词是:
* ^, U8 J/ b7 Y/ t101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):, H9 v$ Y; C0 ]5 {- n
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。
) `) b( f5 F7 t僕は死にません。/我不会死。3 M$ B) K& u! S/ p
选择了几个单词,列在下面:
+ _- P2 Z  {0 U  b- C1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)5 s1 }5 d' R2 `; {
2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。: n' l0 S& j) m  c+ D
英语,mother complex
% V, S/ W) F2 j* H( \3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語
& T7 N9 W- T% S0 a: [0 ^. g4. 标准日语只学过,“おじさん”
" t9 U+ R/ ^7 o! V8 z7 R口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん
* t, M3 M; Y$ X; i1 _" K: rおっさん をつ― 0  
: R0 r: ?9 h0 {* |) Z$ P3 x〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。
/ f+ Y2 ?6 K  w2 p  X/ f6 ]! I: Z3 B3 ?
计算机相关:* F0 U: O3 @( e8 s; P, ~9 f
①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有), p. r% s& ^3 G% o
日语解释:8 j3 @; R, z) X9 T0 }9 D5 J
トラックボール 【track ball】  2 M: V/ j# p% M( e  a, }: ?
小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。
% ^& {  Y8 [& n7 V. w. a$ g  K: D0 F+ y
②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮
- F: S$ ~, ?7 p$ O. T; h1 n0 ~5 f4 _: S7 D/ ~
③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)# J6 Z% ~( K) a* j
アウトソーシング 【outsourcing】  . z1 m" P* X" z, K  \! w
(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服
$ M5 p8 r$ N/ c" \/ X% i看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:7 y1 R* l( ~% ~. }# W
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服1 ]) _4 q4 ]0 A% w2 B+ x
看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!
! l2 d+ ^0 I6 W, a+ [( i/ k2004年12月20日星期一6 E4 B1 x/ A5 G7 [9 _" V$ \& t6 I: I
[なんでもない和べつに的细微差别?]5 T4 K$ ~5 J8 P  q. }
解释:8 N5 j0 G4 Z; \  n3 p3 {
「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 
9 k  V$ M0 d. b/ K0 Z2 s' C, {使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。
' w7 G( d+ I' r- T& K& Z  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 / A  S* _3 L9 W( u

, i2 E& B1 D8 Cせそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况3 T2 X% v9 q& f6 |# Y7 n' f
世の中のありさま。世態。
4 J! {/ J, h- T" \3 n( z「―を反映する」//反映出社会情况。. z/ P9 ?6 c( {2 E
はんそく 0 【販促】//促销
5 R: T( a  h& S9 G! L〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion
2 V# `3 V2 B5 h" X商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう
4 X* i; g( i2 k  O: M% m
! h9 k' |$ q' @+ Xこうぼう【工房】工作室。( I' L! \$ r9 l* P+ t4 B
制造商, 生产商   maker
$ `5 I+ }. H9 v, k3 z9 L. an.メーカー,製作者,製造業者
6 y& @$ M, w& u8 n8 Q8 y) i供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。* E( ~+ V. u. t
反意語は:バイヤー、英語buyer
3 K, x; ~( @( V, c% Yバイヤー 【buyer】  
8 e& P* c; }6 K) Y% k) e買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。
% |, @. ~/ N; {9 S% x. |/ f( ~" W$ y/ T" \/ q2 p
かかり-ちょう 3 【係長】  Y* q/ ^+ Z8 ]5 T7 K* \" o
係員の長。普通、課長の下の職。0 R( m' K7 j. T8 `- h( V

5 w' |9 M' O/ d. p2 g
  F; o1 z! m' c/ v7 c! D' v% R- g4 g+ ]0 t1 n, G+ y: r; u1 @2 i  M
ねまわし ―まはし 2 【根回し】 % v9 O4 \! T% k$ B
(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根& A" g, f" I; l1 E+ Y( K
' a2 ]& }& F# |) c
(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。
. W0 o/ O& N! h$ c(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。; L6 N( V0 N+ J" }  x! H' H
「関係方面に―する」% @# S. ?$ h: b6 z: |

1 H" y" j7 l! N/ A4 V# t例句:
( [/ s4 G: T! I: |金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。* t; k, K$ ^' c) P* I
根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。( p* H* ?: R1 a; d5 w
不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:1 [+ \! y, C3 z2 k# ]. N3 u- @
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-1 16:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表