咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: flyingwind

个人每天学习记录

[复制链接]
发表于 2004-12-8 09:47:53 | 显示全部楼层
虽然看不太懂,但还是心领神会!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-8 15:56:01 | 显示全部楼层
楼主,继续啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-8 20:35:28 | 显示全部楼层
今年的一级文字有几个上面出现过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-10 11:04:50 | 显示全部楼层
下面是引用dl0922于2004-12-08 10:24发表的:& T2 g9 S3 G; M0 Q8 u
楼主怎么了,没有坚持呢
最近带薪休假一个礼拜。所以不是没有坚持。请明见,赫赫!还是谢谢监督
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 04:37:39 | 显示全部楼层
支持支持,哪天我也来开,督促自己学习。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 06:52:49 | 显示全部楼层
楼主失踪了??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-13 08:10:42 | 显示全部楼层
本人证明没有失踪。:)1 h( K1 i) A  V6 V: B
2004年12月1日星期三$ n3 U% v' I7 V( |/ m
①質問:日常挨拶としてのくだけた言い方「気をつけてね」いつも耳にしますが、' x- O  o4 e2 J$ D) w
それより尊敬の意味を持つ表現が三つあるようです。4 n. H+ J8 M+ L; T
1)      お気をつけていらっしゃいまし(接尾の部分「まし」、)
( |$ L9 F% n: e! n2)      お気をつけていらっしゃいませ  s) S0 I. A2 g, r9 u% T
3)お気をつけていらっしゃいますよう。(これも言えますか)9 x6 I' Z$ N/ W; b8 E3 D# n% }, o
どんな区別がありますか。ご指導お願い致します!/ u6 g# \6 J/ G7 T! e0 [1 J, P

2 c6 v+ S2 c1 G' l+ ?) X4 r回答:. O; H$ q+ I$ W# i' J5 J! L
3)は他の先生にも聞いてみましたが、聞いたことがないということでした。私もあまり聞いたことがありません。ただ、使うときはあるようです。1・2・3をそれぞれ検索エンジン「google」で検索すると' i% @6 w5 L" i; C7 h  T

1 d/ R; {" n3 {5 }! f, Z4 z1 行ってらっしゃいまし:8090例
  h; g* H, B. K5 n7 S5 W, f1 [2 行ってらっしゃいませ:13900例
3 m+ C& @9 D0 q) r( @0 b, `3 行ってらっしゃいますよう:2例( `8 x1 l. o0 A7 g  Z
  R2 X& w* W3 ?$ s7 y
という結果になりました。
; a; g# \2 G  L; Y& X
2 D; A5 }5 L- U' x( Q検索結果をご覧のとおり、2が標準です。1もよく使われているようです。これらは両方とも「気をつけて行ってらっしゃい」の丁寧な表現です。
4 J  E& m& V4 ?" Y旅館の女将さん(おかみさん)がお客さんを送るときによく使われる表現です。上品な中年以上の女性がよく使うというイメージです。; \3 @+ J7 Z3 M1 Q# K' m
1 B4 Z; Q7 Q# }( k
6 G5 J* q" R& Z
②カプセル  encapsulation
  |6 L. @# `3 X5 z! ~封装的意思。0 v8 ~2 s$ ~2 c0 Q( o8 o4 c
カプセルか 【カプセル化】  ' p7 q4 j, n- i# o! S% ?
〔encapsulation〕
+ I0 O$ |* D1 @# P7 k# Z' Xある複合的なデータが存在した時に,データ構造の内部の情報を外部から直接参照できないようにし,代わりに,データ操作のためのインターフェースを外部に提供すること。データに対する操作を明確に規定するとともに,データ操作の一元化により,不用意なデータ操作をなくし,プログラムに誤りが入りにくくすることができる。また,内部データを直接扱わないので,管理すべき内部データの仕様が変更になってしまっても,インターフェース部さえ変更がなければ,それ以外のプログラムの改修は必要がないなどの利点がある。& i4 X  g7 S; E: i4 A5 J
1 \9 K8 {# c! z! E+ L
③がげん 1 【雅言】  
1 X" G2 S) B( x1 t( G% |(1)洗練された言葉。優雅な言葉。雅語。
! U% x! `: Q+ O⇔俗言
$ H1 [! z7 O* r(2)主として平安時代の和歌や仮名文などに使われた大和言葉。江戸時代の国学者や歌人が、正しく風雅なものとして尊んだ言葉。雅語。
7 l) r- B$ f; d# e→俚言
8 H7 ]1 @! [. z6 aぞくげん 0 【俗言】  0 |* A* O  I; c/ P. y. T& r
(1)日常の会話などに用いるくだけた言葉。俗語。9 o$ o- d4 J2 u; l6 O) R, I9 `
⇔雅言
6 H5 D. u& h! _(2)世間のうわさ。
. q4 @9 o' B4 x& }  [3 @: o「―を信ずる」
$ I* L3 y) {  }4 z日语里面同样有“雅语”和“俗语”之分。比如汉语说:上厕所。“雅语”说成“去一下洗手间”或者说“去一下盥洗室”。俗语是“1号”、“去茅厕”,或者难听点是“拉屎”。
( E$ C0 d0 B6 o3 }日语说“トイレに行く”、“お手洗いに行く”、“おしっこ”(小便の俗語)
, q; ]" H: l1 R! |( l8 a3 C& k$ W- X: `' G, f+ t
看动画片常听到这个词,比如“City hunter”中的“冴羽良”(さえばりょう)称呼对方时,常说成“お宅”。原来“お宅”这个词除了是“您府上”的敬语意思外,还有一个意思是第二人称“你”的俗语说法。  r; }2 G. }6 o( g$ O
例:
8 o6 f( U3 G0 q: @3 V  p# H5 Hお宅はどちらですか/您家住哪里?% Y0 w# }% ]/ T8 m+ F/ o$ q
おたく、なんの用件あるの/你有什么事情找我?4 Q* T) n8 ?3 C* |) z" h
" \' a2 D" A/ u) Z/ o, U
2004年12月10日星期五! J& M: D" {1 ?
回扣的日语说法:
7 k: u' e, F& u+ \リベート 2 [rebate] 1 U6 i! z! G$ P9 J7 {) N# I) o2 i
(1)支払い代金の一部を手数料・謝礼などの名目で、支払者に戻すこと。また、その金。割り戻し。歩戻し。
1 y0 L5 ^' F. t8 V1 l(2)一定の行為に対する報奨として、受け取る金銭。世話料。手数料。
- w  d% g) ?2 j8 S- A ぶあい ―あひ 0 【歩合】  - S! B) z! ^( |
(1)ある量に対する他の量の比の値を小数で表したもの。一〇分の一を基本の単位として、これを割と呼び、その一〇分の一、一〇〇分の一…をそれぞれ分・厘…と呼ぶ。また、百分率で表し何パーセントと呼ぶ場合も歩合ということがある。
9 I9 ?: _' `) ~(2)仕事量や取引高に応じた報酬または手数料。
% M& }( A& A  n8 e' ]0 P' m1 x& d3 o
关于“回扣”译法# ^! Z# E( _0 \* y
リベート、割戻し(わりもどし)、歩合(ぶあい)、礼金、手数料……
. c( |9 C/ Q+ u8 G  w
& K/ F5 V  R! C$ x1 g0 X* O  w---------------------------------------------------------------------------  b7 c) ]$ I$ A1 v" w4 ^
ちょっと質問がありますが 
: Z3 ]2 ], W- q6 [9 z# V" e) |( }先生に___、ますますお元気でご活躍のことと存じます。
4 K# g0 s- t; ^+ K0 W$ @% o1)おかれましては  2)なさいましては  3)なられましては  4)つかれましては
# S' l/ e7 s& u- T7 a: e9 X説明していただけませんか。
$ ~/ V9 }3 H+ W; \) p7 t8 A
9 {2 q( b0 q; k! k: s, h% ?さて、「<名詞>におかれましては~=ですが、これは一つの句型です。) b( r- W" U, E

0 m" L# l2 u% ]5 j( b2 t<目上の人の名前>におかれましては<相手の状態を表す表現>, ]& R$ H4 l8 Z. A& _4 |5 j( a
手紙などで使われる非常にかたい表現です。
' Q  s- c2 C* b7 ]/ T7 P
; F( i9 N( V% {" D0 A- r・先生におかれましては、お元気そうで何よりです。7 F# W4 q5 m1 y1 b% W+ C6 }
(先生の手紙を読んで、先生の元気な様子を知りました。先生が元気そうで、私もうれしいです。)
3 ^; W" ]1 r' e- f
  W+ C4 ~. Q  N: x3 F3 @・先生におかれましては、ますますお元気でご活躍のことと存じます。
# b; H4 i- V0 W1 n(先生はそちらでますます活躍なさっていると思います)  T0 k. C* S* C! O6 k
3 D6 C* m1 ]: L3 `8 A- O8 p
「~におかれましては」をそのまま翻訳すると「关于」になると思いますが、上の文を中国語で言うときは、「~におかれましては」は翻訳しなくてもいいと思います。意味としては「~は」に近いです。
, o* Z2 t- S& q8 K% u5 S
" j! k1 U" }7 d6 l, Y2004年12月11日星期六* ]5 S& D* A" l0 h
単語:
+ ~; h, j" m' X" @8 j/ Z' N; P; a% Y料亭(りょうてい): 高级饭馆,酒家。
- b( C& v+ M. Q+ G) b癒着:(ゆちゃく)勾结。& q" @, F* a2 z, v9 E3 n7 f, w+ B
先駆け(さきがけ):领先,率先,先驱。
9 w, `: A' d/ U; g# M( \汚職(おしょく):贪污。       汚職事件 /贪污案件。2 M/ l7 N" ?' ~. m- N
  R! W& }" ~: D- v
暗àⅳ螭长⿻r代:
5 a& X$ D3 [; t: \) h2 e: x(歴史)黑暗时代(欧洲中世纪)。
5 @! V9 }# i0 {9 P3 D: h: M抗う(あらがう)/抗争。反抗。3 _0 x) e5 f0 I& }, G# p
流刑(りゅうけい):流放。  「るけい」とも言う。) b$ \6 v- {' r6 J
, F' o  ~3 j: y  I. [6 G
(拭える)ぬぐえる:
  H) E$ u$ x0 _3 g- h0 G& L不祥事(ふしょうじ)不吉利的事情,不幸的事情。
, ]8 _7 s: S$ \7 ^6 K, r9 o. ^醍醐(だいご):(古语)牛、羊奶做成的浓甜食品。
+ x" v# Q7 P6 @4 a醍醐味(だいごみ):(醍醐般的)妙味、乐趣。另意为:最高的佛法。; g" d! u! P3 z: I2 O* `
読書の醍醐味を味わった/尝到了读书的乐趣。
9 ^% H8 f9 c5 X$ I8 w+ T3 u0 [7 c; w0 x) c4 @
2004年12月12日星期日
! O2 R/ E' k0 o3 H; Q2 sテレビの画面に流れる「震度6強」というテロップに、戦後有数の大災害となった40年前の新潟地震の映像を思い出した。(10月24日《天声人語》新泻地震)2 s# h2 z$ j4 w" Q! m+ |/ _* {% M. f
//流过电视画面的“震级6级以上”的插播字幕,使人想起战后少有的大灾难,40年前新泻地震的画面。
/ c) v: o( q: }+ R9 P
0 t* B0 p3 c4 u* [# v- o3 K) Mテロップ telop 映在电视屏幕上的文字或照片。
8 K  |; T  m7 T! N4 i
9 h" S/ m4 |4 U" g: Q: \$ ^) P% q/ s# {仰天(ぎょうてん)//非常吃惊。1 q- Q, K0 A9 _- A- c
; a5 I- W- k- n, {% o4 h- t1 x
帝(ミカド) (文言)天皇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-15 01:34:25 | 显示全部楼层
非常感谢你楼主!坚持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 08:22:16 | 显示全部楼层
2004年12月19日星期日
* o6 M8 V' y+ O6 E4 v前段时间看了日剧《101次求婚》,主演:浅野温子、武田铁矢,江口洋介等。
7 N, I* N  C7 C, x其中有名的台词是:
* J, K9 @& i3 X5 y4 L$ _' g' Q8 S, g101回目のプロポーズ(Propose)の名台詞(せりふ):, v' X, @0 m- z6 g. S3 C2 P5 |
僕は誓う、50年後の君を今と変わらず愛している。/我发誓。50年后我依然像现在这样爱你。
  P, ?9 B0 T* V- l+ [僕は死にません。/我不会死。
7 F0 M7 Z4 \3 p4 A1 g9 F5 i选择了几个单词,列在下面:8 s* O/ k0 m- s) p# I. ^( k& [$ z
1、       どうか消えてよ/请在我面前消失。(不想看到对方时说)) T. I$ N) v$ R/ ]
2、       マザコン(マザー・コンプレックスの略) (日本男人的)恋母情节。
$ n& T& ]$ K! a英语,mother complex
$ T) Z( a1 E( ^7 E3、       ブス=丑女,醜い女の俗語、デブ=胖子,太い人の俗語( |. A: e1 {! M& I/ H
4. 标准日语只学过,“おじさん”4 ]3 M# ?+ @  t$ D3 A
口语中说“大叔”是:おっさん。《101次求婚》中男主角星野达郎,相亲100次失败,因为年龄42,且长相偏老,常被年轻人叫作:おっさん
$ l+ ^# J/ u2 ^4 G/ K2 \/ Yおっさん をつ― 0  
% C( ]5 U$ J$ @, Z# R〔「おじ(小父)さん」の転〕中年の男性を呼ぶ語。元来は親しんでいう語。
, k3 [& A2 H, v
1 d) O6 F  D" F2 ]" P+ |% w计算机相关:5 \3 j5 P& K+ q: ]
①トラックボール track ball   指鼠标上方的滚轮(在鼠标左右按键间的滚轮,有的老鼠标没有), E% B& l% _4 p5 Y
日语解释:
* X* M( @; u5 B8 m2 ^" q: \トラックボール 【track ball】    Q3 Q% ]) p; C8 b) x
小型の台に,指先で全方向に回転できるボールが組み込まれたコンピューターの入力装置。操作のための場所をとらない。/ Q0 N7 }: v. W! z" s
0 W& t+ \6 n6 Q! h  @
②マウスホイール mouse wheel   指鼠标里面的滚轮0 |: y) N3 z* v, W) F% j* s: ~
) H, ?6 ?8 X# j* w1 O
③外包,即将部分工作承包给别的公司做,发包。日语说成アウトソーシング或外注(がいちゅう)
: Z7 E9 z  d  q( j8 Qアウトソーシング 【outsourcing】  
/ y  Y! d/ Y" C* T" Q% [1 v(1)業務を外注すること。特に,情報通信システムの設計・哂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-20 10:48:05 | 显示全部楼层
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服
4 L0 {! a' G7 `  q0 T看来我也得加紧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-20 18:04:20 | 显示全部楼层
下面是引用nodoame于2004-12-20 11:48发表的:; L( C7 ~4 ^0 s  `3 `; _& E1 W
贵在坚持 能坚持这么久 佩服佩服0 y, I: `1 T# V% q
看来我也得加紧
(-_=   とんでもないです。そんなら、いっしょにがんばって!" a, }; f0 A" Y: k
2004年12月20日星期一! R0 R0 a4 g6 h2 y3 V
[なんでもない和べつに的细微差别?]4 o: {7 U  J1 F: e; Y' `
解释:* l) [5 m5 n# }9 u
「別に何でもない」の省略形が「別に(なんでもない)」でしょう。 
( Z! d# n( Y: y0 h' C使い方は、「どうかしたの?」に対して、「なんでもない」とか「別に・・」と使いますね。
; p) ^/ Z4 Y) {, y2 G2 l) A+ c6 x  ニュアンスはちょっと違う。「別に・・」は冷たい感じがしますね。 上司から「どうかしたの?」と聞かれたら「何でもありません。」を使い、「別に何でもありません。」なら良いのですが、「別に・・」では不遜な印象で怒られます。ですから、友達とか家族での会話では「別に」はいいですが、それ以外は、必ず「別に何でもありません。」「何でもありません。」と使います。特に、日本のドラマは不遜な言葉を使うことが「新しいこと」と受け止められていた世相を反映しているので、正しい日本語ではありません。 いわゆる「俗語」=slangがたくさん入っています。 
, K% U+ g3 V. v. r; p( l, b& ]# U) f$ O- E. S/ @
せそう ―さう 0 2 【世相】//世态、社会情况4 M: O( E3 o' A7 R! v
世の中のありさま。世態。- a6 `9 P# E9 A+ Z9 ]5 ~7 y/ v
「―を反映する」//反映出社会情况。1 C- B3 p- q, A$ q& A, D( {
はんそく 0 【販促】//促销
6 p2 K0 m+ d8 a2 u; {5 V) }〔「販売促進」の略〕セールス-プロモーション sales promotion0 L* C" M( m  \' P
商店街のレストランやお寿司やさん、お蕎麦やさん、喫茶店の店先で、誰でも目にした事がある食品サンプル。実はこのユニークな販促ツールは日本オリジナルの文化で、外国人にもおみやげ品として人気があるそう% r, t3 X% v  |3 T
, U* Z  I( p3 z3 z
こうぼう【工房】工作室。5 w" }4 X5 x( z. ]3 ~  j8 _+ T0 V& h
制造商, 生产商   maker
! [5 @) |; m) h( b, K: S: Yn.メーカー,製作者,製造業者$ h' K4 D- \; u/ r) C4 i
供货商 Supplier  n. 原料・商品を供給する人や国。売り手。
. n! h9 |" r7 Y" |% `% l% `) a* U! C  ]反意語は:バイヤー、英語buyer
5 i. M5 f6 y- ~+ u5 Sバイヤー 【buyer】  
( d& J8 ]% O: j% r  Z) j買い手。特に,買い入れのため外国から来た貿易業者。また,デパートやスーパーなどの仕入れ係。3 x4 b9 M5 Y5 y- S! J
+ g+ V0 G& M  ?1 F# d) Y7 `9 Q
かかり-ちょう 3 【係長】
6 k6 q, X" A% }+ i) [# F; t: j係員の長。普通、課長の下の職。: D% j! U+ }3 I# A0 M8 t; I) K
5 `& G; w7 O3 o/ W; y+ A+ g0 F
( T/ e- N4 V3 s1 P% @

8 p* Y% ~- V; \% d5 K. c5 uねまわし ―まはし 2 【根回し】 0 I% j- u1 F) b* b# K
(名)做事前工作,事先讲明,打下基础。另:修根
: @( D+ I: c# F7 r7 d4 C, _4 H2 f  u) `
(1)木を移植するに先立ち、根の周囲を切り詰めて細根を発達させておくこと。。/ ?( z7 W( _( {, u" {- H/ n$ y0 w
(2)事を行う前に、関係者に意図・事情などを説明し、ある程度までの了解を得ておくこと。* H$ B" {# [' V
「関係方面に―する」, v4 E0 F1 ~) f3 d/ `! k
0 F5 A6 {& f6 c8 k! J4 {
例句:
% V% W( f/ e+ y9 m' @金額については 以前 根回ししたとおりです。/金额方面,和之前事先讲定的一样。8 Y5 U% Z9 t# K4 R
根回しがよくできている/事前工作做的很周到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 09:42:59 | 显示全部楼层
佩服 支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:17:37 | 显示全部楼层
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-22 10:52:10 | 显示全部楼层
汗,看了一下,基本都不会。。。。
, D* ~3 V4 {( z% e) f$ P0 x不过还是支持一下楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-22 11:31:49 | 显示全部楼层
下面是引用jihongjiang于2004-12-22 11:17发表的:/ n* N) J2 G% s6 Z2 W: Y; Z
ように と ために 有什么区别,我总是用不好 谢谢
在《中岛老师专栏》有专门解释这个的帖子,请去那里看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-1 14:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表