咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: けんちゃん

请教:不去想和不想想有什么区别?怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2006-3-6 17:39:49 | 显示全部楼层
引用第89楼けんちゃん2006-03-06 17:39发表的“”:
    

早知道就告诉你没有不想想这个词了.

早把答案告诉我就可以了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 17:41:06 | 显示全部楼层
この問題はちょっと難しいだけどね!
如果前面加一点接续词或许可以解决吧!
例えば、
あなたは行くなら、私はいかない!如果你去的话,我就不去了!
あなたは行くので、私は行かない!因为你去,所以我不去!
あなたは行くからには、私は行かない!正因为你去,所以我不去!
我希望这个能给楼主一些启发!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 17:42:43 | 显示全部楼层
怎么改成去不去的问题了????

我想问的是

不想想 和 不去想.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-6 18:00:30 | 显示全部楼层
不想想是自己主观不愿想-----思いたくない

不去想是强迫自己主观不想------思わない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-6 18:40:51 | 显示全部楼层
引用第90楼kazuky2006-03-06 17:39发表的“”:


早把答案告诉我就可以了

什么答案。。。。我那天不是给你讲了一个小时,也没有答案吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 17:59:05 | 显示全部楼层
考えたくない.   不想想.
考えいかない。不去想.
思いいかないって無理だな!~
正しいよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 18:00:42 | 显示全部楼层
カズ、ラジャー?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 18:26:10 | 显示全部楼层
まじで!うそじゃないよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 18:40:26 | 显示全部楼层
不去想和不想想主观回避性都较大。可并合理解为不愿想,两个都是:思いたくない
けんちゃん,这样行吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 18:47:32 | 显示全部楼层
思いたくない可以说成不想想
不去想就不能用おもう日语说不通呀!
这个是我的一个日本朋友告诉我的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 18:51:56 | 显示全部楼层
那就用考える啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 18:52:30 | 显示全部楼层
おいとこう是不去想。

考えたくない是不想想。

。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 18:59:47 | 显示全部楼层
おいとこうっていいよ!
でもね!考えいかない也可以呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-8 19:02:41 | 显示全部楼层
嗯好吧。谢谢你!!!

我们已经放弃了。彻底放弃了。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-8 19:08:33 | 显示全部楼层
遠慮しないで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表