|
|
发表于 2006-8-27 23:37:35
|
显示全部楼层
【天声人語】2006年08月27日(日曜日)付
6 j) Y; P$ S' q- O1 \「すっか、すねがだ、なじょすっぺ」。シェークスピアの「ハムレット」で最も有名なせりふを東北学院大教授の下館和巳さん(50)は、こう訳した。
" |; n N( V( p& R
$ h' y) J1 o* H2 c 手元の岩波文庫では、「生きるか、死ぬか、それが問題だ」(野島秀勝訳)とある。坪内逍遥訳を始め、50種類はあるといわれる日本語訳に、新たに仙台弁が加わることになった。
0 @2 p4 o& \6 e- e$ {& P) u0 N% ~' a" B" `
下館さんは、東北を中心に活動するアマチュア劇団「シェイクスピア・カンパニー」の主宰者で、脚本と演出を手がけている。95年の「ロミオとジュリエット」以来、今回が7作目になる。来月の東京公演に向けて、追い込みに入ったけいこを見せてもらった。3 o3 f% ?4 T+ l/ I& W2 S5 m6 `
, G2 y5 Z5 O# G' e( G 仙台弁を使うだけでなく、設定をデンマークから戊辰戦争下の仙台藩に変えている。東京のことばに慣れた者にとっては、なかなか聞き取りが難しいが、音楽のように耳に快いせりふだ。
: T" G6 G% U5 M5 I$ _, s
" d8 z8 ]3 `% W, C 宮城県塩釜市で生まれ、仙台、そして東京の学校に進んだ。何度もことばの壁に直面し、子どものころのことばを使わなくなっていったという。劇団をつくるにあたって、まず地元のことばを使うことにした。「西洋の古典劇は、東京で、共通語を使ってやるのが常識でした。でも仙台でやるからには、自分たちのことばでやりたかった」
) r1 ^" }$ G7 d, _1 D/ i. b$ j! n9 h( u- S- C6 G: ^1 H7 N+ L5 f
今年春の仙台公演の後、東京公演のために脚本を手直しして、共通語を2割ほど微妙に交ぜ合わせたそうだ。来年には関西や九州での公演も計画中だ。「関西弁や九州弁、いろんなことばのシェークスピアがあっていいじゃないですか」。下館さんは笑顔で、そう話した。 |
|