咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 745|回复: 8

遇到这种情况应该取哪个词的意思?

[复制链接]
发表于 2006-4-26 14:15:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  遇到一句这样子的话:現実(いま)に触れたなら,汉字是一个意思,按照假名读音的话又是另外一个意思,请问这是什么用法?如果要翻译的话应该取哪个意思啊~
先谢谢了!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 14:17:40 | 显示全部楼层
这叫“当て字”



超 スーパー
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 14:21:59 | 显示全部楼层
那请问这句话应该怎么翻啊?我也想知道
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-26 14:27:36 | 显示全部楼层
那是说取发音的意思?
去查了下“当て字”的意思,不过还是不太肯定。

あて‐じ【当て字・×宛字】
--------------------------------------------------------------------------------

日本語を漢字で書く場合に、漢字の音や訓を、その字の意味に関係なく当てる漢字の使い方。狭義には、古くから慣用の久しいものについていう。「目出度(めでた)し」など。借り字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 14:29:02 | 显示全部楼层
两个词的意思很相近,用你的例子翻译为‘现在’就可以呵!
这里讲的不都是,你看看前后句子的关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-26 14:35:04 | 显示全部楼层
谢谢解答^^
应该是“现在”的意思,后面有“また”出现,不过之前看到“現実”不明白是怎么回事,怕搞错了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 14:38:08 | 显示全部楼层
我也觉得和前后句有关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-26 14:48:27 | 显示全部楼层
好象一般在歌词里面比较多,是不是为了压韵?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-26 14:59:19 | 显示全部楼层
的确是在歌词里面出现的,以前也有见过这种用法,不过听听就算了,也没有留意,但最近有首歌想要翻一下,所以才跑来求助了^^
至于压韵什么的,我是一点都不知道。。。

这是那一段的歌词:
強く輝く君との  現実(いま)に触れたなら
また  求めてしまうかな?
一つ叶うとどうして?  膨らむ胸教えて
脆い夢  覚めないで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 17:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表