咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 384|回复: 2

我们是否应该进一步制定统一联盟,以便增强竞争力来稳定市场?

[复制链接]
发表于 2006-5-16 14:32:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  各位大虾,请问以上这句怎么翻译?


这是我的译的:
私達はいっそう制定して連盟を統一するべきかどうか、それによって競争力を強めて市場を安定させにくるか?

纯是中文式的日语(别人这样评价的)
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-5-16 15:00:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-16 21:30:36 | 显示全部楼层
我们是否应该进一步制定统一联盟,以便增强竞争力来稳定市场?

我々は一歩を進めて同一連盟を結成させることによって競争力を高め、市場の安定を図るべきでしょうか?

ごめん  同一 → 統一   安定を使うより「確保」のほうが…
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 00:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表