咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 878|回复: 16

いろいろと便宜を図ってくれますの[と]の意味と用法は何ですか

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2006-5-24 11:01:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 11:08:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 11:19:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 11:31:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 11:47:04 | 显示全部楼层
基本上と本身没有什么意思,只是と之前的部分本身是一个句子,但在这个句子中又作为句中的一个成分使用,我也是自学的说不清楚,总之读多了就知道了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 11:54:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 12:31:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 12:55:50 | 显示全部楼层
引用第0楼ronaldomhl2006-05-24 11:01发表的“いろいろと便宜を図ってくれますの[と]の意味と用法は何ですか”:
整句话是这样的:

日本を訪れる外国の旅行者のために、いろいろ便宜を図ってくれます。

还有一句:
.......

第一个[と]是前接副词[いろいろ],起修饰动词[図ってくれます]的作用。相当于中文的:~地;~的
为访日的外国游客,提供各种各样的方便。

第二个[と]是接续助词,相当于中文的:一~就~
放上鸡蛋、紫菜和红姜就做好了。

以上说明,仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 13:09:48 | 显示全部楼层
[いろいろ]是形容动词[いろいろだ]去词尾[だ]作名词使用。[と]前接副词、名词,用于修饰动词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 13:25:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 13:58:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 13:59:18 | 显示全部楼层
引用第9楼ronaldomhl2006-05-24 13:25发表的“”:


第二个明白了 。

第一个如果是修饰動詞 くれる的 那么 便宜を図る 又是什么呢?

 [くれる]是授受动词。意思是[给我...]。
  [便宜を図る]是[提供方便]的意思。
  [便宜を図ってくれる]是给我提供方便的意思。
  因此我想句中的[访日游客]应该是[含我在内的访日游客]的意思。
  这句也许应该译为[为我们这些访日游客,提供各种各样的方便。]会贴切一些吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-5-24 14:05:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 16:08:37 | 显示全部楼层
不好意思,我对第一个[と]的理解是错误的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-24 16:47:37 | 显示全部楼层
楼主是在看标日中级第三课吧,你的问题应该出在你看到了书后的中文,然后想通过中文的角度反过来看と的用法,我说的对吗?其实第一个と你可以认为是并列的关系,就是说いろいろ和便宜都是図る的宾语,就是提供很多很多(帮助)以及方便的意思,但是在翻译时,我们为了语言的贯通,就可以说提供很多方便,这就是日译中产生的语感美的效果吧:)
至于第二个你已经知道了,就是一旦……就……的意思啦。
不知我的解释你是否明白……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 01:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表