咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1133|回复: 15

对文型有自信的人进来。夕御飯から一時間たつかたたないかなのに、なんだかお腹が

[复制链接]
发表于 2006-5-30 15:50:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
洋子:あれ、まだ八時か。夕御飯から一時間たつかたたないかなのに、なんだかお腹が空いたなあ。
我是这样翻的:
1:阿,八点都没到阿。晚饭到现在马上要一个小时了,总觉得肚子已经饿了。(刚要。。。/表示还没到,将要到了)
2:阿,八点都没到阿。晚饭到现在刚过了一个小时,总觉得肚子就已经饿了。(一。。。就/表示到了一个小时)
问题来了,请问,从吃晚饭到现在一个小时到底满了没有??????
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 15:52:58 | 显示全部楼层
看语气应该是刚刚过一个小时,主要强调时间短,而不是在说满不满一个小时的问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-30 15:54:30 | 显示全部楼层
强调时间短是肯定的,就是问题一个小时满了没?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 15:56:36 | 显示全部楼层
我的理解是刚满一个小时
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 15:58:44 | 显示全部楼层
我没有自信,但是还是进来了,不知可不可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 16:03:03 | 显示全部楼层
啊!怎么才8点,离吃晚饭还没到一个小时,怎么就饿了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-30 16:05:26 | 显示全部楼层
因为说话人说了句
あれ、まだ八時か。从语感上来说,一个小时还没到,但这只是个推测。
关键是对文型:たつか たたない(うちに)的理解,到底是过了没是没过这个时间点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-30 16:07:34 | 显示全部楼层
谢谢木棉,至少多了个参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 16:12:18 | 显示全部楼层
这里最关键的词是のに这个词,它有转折之意,从这句话的语气上来说,为了进一步说明时间还早,你说怎么翻译比较好啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-30 16:15:24 | 显示全部楼层
のに这个词,它有转折之意;是阿,除了转折还有抱怨的语感。但这些倒是不重要,无论有没有满一个小时,都表示时间短,但肚子饿了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 16:45:09 | 显示全部楼层
~か~ないか 这是一个句型,是说快一个小时了,但还差一点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 17:24:24 | 显示全部楼层
可能是还不到一小时吧*如果一定要强求的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-30 21:07:01 | 显示全部楼层
哎?才八点啊?不到一小时前才吃的晚饭,怎么又饿了呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-31 17:44:14 | 显示全部楼层
不好意思!
本人不应该进来的,可为了学习。。。
我先问一下:たつかたたない    中国語で何の意味ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-5-31 17:45:26 | 显示全部楼层
12楼  我支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 14:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表