请问見つけた、見つけることができた? 两者该如何区分?
見つけた 看到了/发现了
見つけることができた 看到了/发现了
区别是:
見つけた 仅仅陈述“看到了/发现了”
見つけることができた 则强调“ 看到了/发现了”这件事。可以理解为”(终于)可以看到了/(终于)找到了)
下面两句要从中文翻译区分该怎么译啊?
如:ようやくあの店を見つけた/見つけることができた
终于发现了那家店/ 终于被我找到了那家店。(因为只有人才能对事物“できた”对吗?所以我觉得后者强调了主语。)
彼は偶然に蜃気楼を撮った/撮れた 谢谢
他偶然的拍摄到了海市蜃楼。/他偶然的可以拍摄到海市蜃楼。(撮れた 是”能力形“,说明主语有这个能力。*此处说的”能力“是一个抽象概念哦*)
晚安~~~~~~~~~~~~~~~~``  |