咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 278|回复: 3

日文合同中的「本検討」怎麼翻譯比較妥當

[复制链接]
发表于 2006-6-5 15:07:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如題,想了半天想不出一個適當的詞, 特別是這個本字,在中文合同中是怎麼用的? 謝謝
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-5 15:14:19 | 显示全部楼层
正式讨论?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-5 15:18:47 | 显示全部楼层
应该是这个(本次)商讨(研讨)的意思,不过中文合同中应该有专业的用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-5 16:13:12 | 显示全部楼层
一般用“本”就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-16 10:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表