咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1209|回复: 8

请问,收到你的来信我感到又惊又喜,用日语怎么表达?自己造的句子老感觉不地道。

[复制链接]
发表于 2006-6-17 10:16:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问大家,收到你的来信我感到又惊又喜,用日语怎么表达呢?还有,可以算作三篇文章了(实际只是一篇文章,长了点,所以这么说),这两句话我老译不好,了,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 10:28:56 | 显示全部楼层
君からの手紙をもらって、びっくりって言うか、とても嬉しい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 11:45:40 | 显示全部楼层
貴方より手紙を頂いて驚く事もあるし、楽しい事もあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 12:32:34 | 显示全部楼层
收到你的来信我感到又惊又喜

きみから手紙をもらって驚いたけど、とても嬉しかったよ。
あなたからの手紙は驚きと同時に喜びも運んできました。\
貴君の思いがけない便りに驚喜した。
などなど・・

可以算作三篇文章了(实际只是一篇文章,长了点,所以这么说)
長文を三編構成にした。



回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 18:45:00 | 显示全部楼层
收到你的来信我感到又惊又喜=お手紙をもらい、驚いて、嬉しくて・・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 21:25:00 | 显示全部楼层
为什么是て型呢 收到了就该用た型啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 22:06:51 | 显示全部楼层
「た。」で終わると文が一旦終了してしまいます。
「て」で前文と後文を接続しているのです。原文どおりだと区切りがありませんから。

「た。」で終わらせると
「あなたから手紙をもらった。驚きと同時に嬉しさが込上げてきた。」
となりますが、你が第二人称なので通常上記のような使い方はしません。

どうしても使いたいときは
「あなたから手紙をもらったね。驚きと同時に嬉しさが込上げてきたよ。」
となりますが、この場合「て」でつないだほうが無難でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 22:15:34 | 显示全部楼层
那个...............用中文好吗?  我知道你日语很好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-17 22:46:19 | 显示全部楼层
这是个学日语的栏目,用日语解释不是更好吗?
一开始可能有些不习惯,但是多看几遍不会不理解吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 02:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表