咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1038|回复: 3

[天声人语] 天声人语(6,30)

[复制链接]
发表于 2006-6-30 07:50:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
 最近の言葉から。「サッカーはみんなで一汗かくのが何より楽しい……これからも生涯現役でプレーできたらありがたい」。甲府市の元教員、丸山芳弘さんは91歳。サッカー歴77年で、ワールドカップの歴史より1年長い。今も練習試合に参加する。   最近的一些言论。“足球啊,还是大家一起挥汗最开心……如果今后终生都能参加球赛我就感激不尽了。”91岁高龄的甲府市原教师丸山芳弘先生踢了77年的足球,比世界杯历史还要长上一年。他现在还在参加练习赛。  日本代表は1次リーグで消えた。「自分が知りうるすべてを使ってチームを導いてきたつもりだ。悔いることも恥じることもない」とジーコ監督。「一時的に離れるが、日本と別れるわけではない」と言い残して成田を飛び立つ。   日本代表队于小组赛第一轮败阵。济科教练说:“我想我已经将自己知道的一切都用在指导队伍上了,所以没什么好后悔和羞耻的。”然后他留下一句“我就离开一阵子而已,又不是跟日本说再见”,便从成田机场出发了。  沖縄慰霊の日の追悼式で、高校3年の池彩夏さんが自作の詩を読んだ。「米軍の戦闘機は/耳をつんざく爆音を落とし/勝手気儘(きまま)に飛びまわっている/いったいぜんたい/沖縄戦はどこに消えたのか」   冲绳祭奠那天的追悼会上,高中三年级的池彩夏同学朗读了自己作的诗歌。“美军的战斗机/发出震耳欲聋的轰鸣声/肆无忌惮地四处飞翔/究竟/冲绳战消失在了何方?”  下校途中の娘を殺害された広島市の木下建一さんは、報道機関に談話を出す時、娘の名を「あいり」とかぎかっこを付けて記してきた。「あえて強調しました。娘は『広島の小1女児』ではなく、世界に1人しかいない『木下あいり』なんです」   广岛市木下建一的女儿在放学途中被人杀害。他在接受媒体采访时,在括号内写上了女儿的名字(爱利)。“特意强调一下,女儿并不是‘广岛市的一名小学一年级女童’,她是世界上独一无二的(爱利)。”  「Takashiの影響でドイツ各地に大雨が……」。昨秋、欧州の気象図に日本人らしき名が現れた。3万円弱で低気圧の命名権を購入したのは徳島市の気象予報士、橋本隆さん。「雨の被害がでたらどうしようかとどきどきしてたんですけれど、何事もなくよかった」   “受Takashi的影响,德国各地普降大雨……”去年秋天,欧州的气象图上出现了一个类似于日本人名的名称。德岛市天气预报人员桥本隆先生以不到3万日元买下了低气压的命名权。“还在担心大雨要是造成灾害该怎么办才好,还好没什么事。”  青森県弘前市の東目屋中学校のリンゴ園では、生徒が「自分の木」を決めて育てている。「リンゴを通して子どもの心が育っていく」と校長。どちらもが、たわわに実りますように。   青森县弘前市东目屋中学的学生们决定在校园内的苹果园里栽培“自己的树木”。校长说:“通过种苹果,让孩子们心灵茁壮成长。”希望苹果树和孩子的心灵都能硕果累累。 PS:关于「生涯現役」:  先ずここで言う「生涯現役」とは、生涯現役で働き続けるということではなく、生涯現役で生きていくという意味であって、その生き方は、社会とのかかわりを積極的に持ち、自立して、自分たちの力で、積極的に生涯を現役で生きていくということであると位置づけている。  したがって、生涯現役とは、歳をとったから生き方を変えるということでなく、また現役から引退した別の生き方をするのでなく、年相応に生きるということでもなく、生涯に渡って自分の望む方法で社会とのかかわりを持って生きていくライフスタイルともいえる。  また、生涯現役とは、かつての年寄り、老人、といわれていた世代の価値観やライフサイクルとは一線を画した生き方を指向しているともいえる。 中文中似乎找不着合适的词呢……不知道谁能指点一下?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-30 13:49:23 | 显示全部楼层
天声人語2006年06月30日(金曜日)付  最近の言葉から。「サッカーはみんなで一汗かくのが何より楽しい……これからも生涯現役でプレーできたらありがたい」。甲府市の元教員、丸山芳弘さんは91歳。サッカー歴77年で、ワールドカップの歴史より1年長い。今も練習試合に参加する。   收集一些最近的言论。“足球运动使大家出汗,这比什么都令人愉快……今后余生要是一直能踢下去的话该是值得庆幸的”。甲府市退休教员丸山芳弘(91岁)如此说。他踢足球已有77年历史,比世界杯的历史还长1年。现在仍然参加练习赛。 日本代表は1次リーグで消えた。「自分が知りうるすべてを使ってチームを導いてきたつもりだ。悔いることも恥じることもない」とジーコ監督。「一時的に離れるが、日本と別れるわけではない」と言い残して成田を飛び立つ。   日本队在(世界杯)第一循环赛中便被淘汰。“我带领日本队尽了我所知所能。我问心无愧” 济科教练说。“我这是暂时的离开,并非(永远)跟日本告别”留下这样的话,他飞离成田机场(离开了日本)。  沖縄慰霊の日の追悼式で、高校3年の池彩夏さんが自作の詩を読んだ。「米軍の戦闘機は/耳をつんざく爆音を落とし/勝手気儘(きまま)に飛びまわっている/いったいぜんたい/沖縄戦はどこに消えたのか」   在冲绳祭奠日的追悼仪式上,高中3年学生池彩夏朗读了自己的诗。“美军战机刺耳轰鸣/恣意飞行在上空/冲绳战役结束了吗/我要问个究竟!” 下校途中の娘を殺害された広島市の木下建一さんは、報道機関に談話を出す時、娘の名を「あいり」とかぎかっこを付けて記してきた。「あえて強調しました。娘は『広島の小1女児』ではなく、世界に1人しかいない『木下あいり』なんです」   广岛市的木下健一的女儿在放学途中被杀害,他在媒体要报道的谈话中,将女儿的名字“爱理”用单引号特意进行了标注。“我要强调的是,女儿不是‘广岛的小学1年女生’,而是世界上唯一一个的‘木下爱理’”。  「Takashiの影響でドイツ各地に大雨が……」。昨秋、欧州の気象図に日本人らしき名が現れた。3万円弱で低気圧の命名権を購入したのは徳島市の気象予報士、橋本隆さん。「雨の被害がでたらどうしようかとどきどきしてたんですけれど、何事もなくよかった」   “受Takashi气压的影响,德国各地大雨……”,去年秋天欧洲的气象图开始出现了日本人的名字。他就是德岛市气象预报员桥本隆(hashimoto takashi),用近3万日元购买了低气压的命名权。他说:“当时我真担心大雨会造成水灾,但实际上并没发生什么,太好了”。  青森県弘前市の東目屋中学校のリンゴ園では、生徒が「自分の木」を決めて育てている。「リンゴを通して子どもの心が育っていく」と校長。どちらもが、たわわに実りますように。 青森县弘前市东目屋中学,在自己的苹果园中,让学生们决定“自己的树”进行养护。校长说:“通过苹果来培养孩子们的心灵”。我希望每个孩子的苹果树都能硕果累累压弯枝头。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-30 13:49:56 | 显示全部楼层
如果我翻的话 会译成 如果有生之年都能参加球赛。。。。。。 不知合适与否
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-30 14:17:19 | 显示全部楼层
“终身职业”かな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 10:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表