咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 422|回复: 4

ちょっと这个词在什么时候翻译成相当...

[复制链接]
发表于 2006-7-1 23:08:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ちょっと我查了一下字典
发现有相当这个意思
但是好像一般都是翻译成了稍微 一点儿这个意思

那在什么情况下可以翻成相当呢
比如:
山田家のちょっとぜくなタンポポコーヒー。

这里的ちょっと怎样翻好呢?

还望高手指教 之前也问过很多问题 谢谢这里热情的好心人帮忙解答 谢谢~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-2 12:14:38 | 显示全部楼层
OTL....没有人能解决这个问题么......
...........
那个何で也有一个问题
比如:何でこの人を殺しましたか?
这里的なんで是看成なん+で表示用什么东西来杀
还是なんで这个副词为什么要杀...

OTL 求教啊....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-2 13:18:57 | 显示全部楼层
山田家のちょっと ぜくな タンポポコーヒー ←「ぜくな」という日本語が変なので、だれも回答しないのだと思います。「ぜくな」は何かの間違いと思われます。


何でこの人を殺しましたか?
用什么东西来杀・为什么要杀 二通りの意味に取ることが可能です。話の流れでどちらの意味かは判断できると思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-2 19:06:31 | 显示全部楼层
OTL 对不起...
打错了....ぜいたく..打成ぜく去了...

谢谢 melanie殿回答我的问题...可以解释一下我问的第一个问题么
困扰我好久了....因为感觉 稍微 和 非常..ちょっと在用法上好像是一样的...但是程度上却差这么多...

我在字典上找到一个例句:
君にはちょっと難しい
书上翻译的是 对你来说非常难...
为什么不能翻译成有点难呢...

还望解答 谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-3 08:33:08 | 显示全部楼层
その「ちょっと」は礼儀的な言い方なの,本当の意味は「あなたには無理だと思う」なので,訳すると相当のほうがぴったり.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-6 16:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表