|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧 x; h7 u4 [& |' J
# P/ {( q4 K4 s5 y. F6 d' K; [
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
! G1 S G3 I @: v- g- k2 I( A用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";- g2 O5 ^- I2 o/ ^& A; m8 V7 a9 T
例句:
+ h" ?) _ |6 n1 p2 K! `私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.). x0 G/ n, w7 v- I! `! S% K1 ]
, Y5 d! y* Q7 ]0 f& ~3 ^& n私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
2 l& |; w$ R/ D8 d$ k+ ?3 l3 ]
6 i( I$ t( d6 i母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
$ \; ~6 Q3 S: p) Y
D3 q' E1 o2 A+ M2 q+ cそんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)5 `' |8 n+ [; I2 p
. |' J/ v$ \3 k. F3 v另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.
+ t5 ]8 l/ n% q" U( j& | V例句:
& K! q4 S3 b5 k; W, I/ {忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.) W* i% S6 [" a5 h& `4 q2 `- C' O
% t6 {, q( a( b, p, _
今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)/ V2 G. {! q g. l: h7 K2 i
+ L( p7 P3 L1 _$ a3 G0 b0 y4 P( C0 B% R# o: k- t/ L, w
3 H& v4 P/ ]4 O2 n6 e( Zとすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
7 q& c5 d; q6 E: w接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
3 g6 o% j) Y; }. |& `& b例句:! e9 |) [. c9 T {/ i+ p
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)) u! b+ J5 h5 ~, c" B
! ~! b' e/ R% U5 F& Pもし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)
/ J! {6 {' f! M4 ]! F% @. V; k
0 i/ y5 @' O" `4 w8 S8 i2 \# ^あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)& f0 K/ b' W. X! g. y- G7 Z
m/ P. d5 W0 ?0 M# j[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|