|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧! B0 A, V$ |7 ]5 y
4 s: x; l% u$ Z* s
にすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
, e6 N" Z: n. L( d用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";3 ^; `, v- b T; ^, l R/ i& \
例句:$ b0 P4 c6 }+ @! O! n/ F
私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)7 s* m9 j# f+ z3 B8 Q* S+ ^
" A; @6 A! F G$ k" t, l
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.); i7 w+ ?. _; ]: u
- H9 f. z/ t: r2 x2 [7 I2 }
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.). K7 g0 t! n1 |" p" L
' P4 q# l& t* m3 e# Bそんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)4 R/ n+ P5 f3 B3 c t' }
& {7 j S1 v- @$ u, I5 {
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.
u8 ?" @: \2 x例句:
3 ~ R3 ?) D, J1 m& H& d1 L忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)( Q8 q- u' a, r) T' P9 G
. J8 R$ e& V9 X6 k今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)
$ F" t: l5 u4 u% q8 S0 |4 U/ ?( f5 A2 h& N: R! v4 D
3 V1 Y. I; M+ M$ t# r6 N* V
% [" Y3 p7 Z$ r- u- R% C7 rとすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
6 k+ l7 n" I( z( l接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.
6 q) r2 n. _/ h; p% Q- l( n x例句:, E' H) n: m# o, ^5 L9 J
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)- ^6 [. X. W+ h# V
( L0 l6 Y9 I6 o8 H4 Y
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)# d9 y: v0 }* ?) A i! O- Q
+ `' @$ j1 h$ Q mあの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)9 x n; U8 [, ?
1 l2 B) |4 R1 G8 a% U
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|